new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged comparación

Esta planta es endémica de México ,de la zona de Chiguagua y de Colorado, Kansas, Nebraska, Texas y algunas otras regiones de EE.UU.

Cuando mi hijo terminó el invenadero comenzamos la tarea de intercambiar y conseguir diferentes variedades de cactus. Este es uno de esos ejemplares conocido como echinocereus viridiflorus ... Aquí llegó por semillas sembradas por Ferrari, en su invernadero. Es una especie común en este momento que ha logrado adeptos en todo el mundo. Las flores pequeñas , en comparación a las más comunes de los echinopsis, tiene ligeras variaciones entre verde amarillento y verde con tono amarronado en los pétalos exteriores…Muy bellas para mi gusto

 

..La imagen fue tomada por mi hijo dentro del invernadero

 

Vista panorámica desde el puesto de mando. Podéis haceros una idea de las dimensiones de estos cañones en comparación con las figuras humanas... El segundo cañón está a la derecha de la imagen. Copio y pego de Intenet: Son dos cañones Vickers, modelo de 1926, fabricados en Sheffieid (Inglaterra), para proteger la base naval de Cartagena. Estas piezas tenían un alcance de 35 kms. Lanzaban un proyectil de acero con un peso de 885 Kg, bien perforante con 18 Kg. de TNT, o de alto explosivo con 76 Kg. del mismo material.

Hay otra foto en el primer comentario. Espero que os gusten.

Owls have a large lens that is very close to the back part of the eye called the retina. This large lens allows more light to reach the retina compared with other animals, helping them to see better at night. The eyes of owls take up about half the volume of their skull, the owls can also rotate their head up to 270° allowing them to see their prey at different distances even in the dark.

 

Los búhos tienen una lente grande que está muy cerca de la parte posterior del ojo llamada retina. Este lente grande permite que llegue más luz a la retina en comparación con otros animales, lo que les ayuda a ver mejor por la noche. Los ojos de los búhos ocupan aproximadamente la mitad del volumen de su cráneo. Los búhos también pueden rotar la cabeza hasta 270 °, lo que les permite ver a su presa a diferentes distancias incluso en la oscuridad.

 

Mascarell (Castelló/ Spain)

Contemplamos desde el Este las playas de Andrín, a la izquierda y la de la Ballota, menos visible, al fondo a la derecha. Preside la vista de ambos arenales el mirador de La Ballota, en el punto mas alto de la imagen.

 

Una tarde gris, tristona, como muchas de las que estamos teniendo este verano junto al Cantábrico. La mar bastante calma, los bañistas ya se fueron.

 

Bella y natural toda la costa del concejo de Llanes, muy cercano a estas playas. La limpieza de estos arenales, el azul turquesa de sus aguas, no tiene comparación en toda la costa del Mar Cantábrico, desde Hendaia hasta Coruña.

 

Muchisimas gracias a todos los amigos de flickr por sus amables visitas, comentarios y premios a estas imágenes.

 

Explore, 16-08-2020

.

Les techniques de chasse des grands félins que sont les tigres, les guépards et les lions ont été observées pour déterminer lequel est le tueur le plus féroce. Et, surprise ! Leur petit cousin le chat les coiffe tous au poteau. Avec 92 millions d'animaux chassés chaque année au Royaume-Uni, dont 27 millions d'oiseaux, les 9 millions de chats qui peuplent le pays tuent proportionnellement plus de proies que tous ces grands félins réunis.

 

(d’après Sarah Redon)

 

*

 

Las técnicas de caza de los grandes felinos, tigres, leones y otros no son nada en comparación con la obra destructora del gato doméstico, el más feroz y dañino de todos. Con 92 millones de animales cazados anualmente en el Reino unido, de los cuales 27 millones de pájaros, los 9 millones de gatos del país matan proporcionalmente más presas que todos los grandes felinos reunidos.

 

(según Sarah Redon)

  

*

 

Photo: Chat bien protégé et enfermé à Saint-Martory (Gaute-Garonne). Nous qui aimons tant ces charmants animaux de compagnie, il ne nous reste plus que nous dire que les ennemis des chats sont puissants et que « quand on veut noyer son chien, on dit qu’il a la rage .

 

Foto: Aquí hay gato encerrado… Así, nuestros mejores amigos, los micifuces, son los mayores enemigos de la biodiversidad (después del hombre, claro)… Nosotros que tanto amamos estos viles asesino, nos acogeremos al viejo refrás francés que dice que “el que quiere deshacerse de su perro, dice que tiene rabia”…

 

La Iglesia de San Millán es un edificio de culto católico situado junto a la avenida Fernández Ladreda, en el barrio de San Millán de la ciudad de Segovia, en la comunidad autónoma de Castilla y León.

 

La torre prerrománica conforma los restos más antiguos del templo, pues corresponde al siglo XI siendo de estilo mudéjar, aspecto que confiere al edificio un carácter distintivo dentro del importante número de iglesias románicas de la ciudad, que junto con Zamora son el grupo más numeroso de España. El resto del edificio es producto de la reforma realizada entre 1111 y 1126 por Alfonso I el Batallador durante su gobierno en Castilla por su matrimonio con doña Urraca, por lo que se trata de una de las iglesias más antiguas de la ciudad.

 

Su fábrica refleja influencia de la arquitectura aragonesa, pues reproduce la planta de la catedral de Jaca a menor escala. Está compuesta de cuatro ábsides, de los que tres corresponden a las naves y el cuarto, un añadido posterior, a la sacristía. Cuenta con tres portadas, una en cada costado, y dos galerías de arcos porticados, tan comunes en el románico segoviano. En el interior podemos encontrar tres naves amplias con una cubierta sencilla en el techo, en sustitución de la techumbre mudéjar inicial. Las columnas y capiteles son de gran dimensión en comparación con el tamaño del templo. Entre los capiteles más destacables encontramos uno que tiene como temática los Magos camino de Belén y otro que tiene como temática la huida de Egipto.

 

Dentro de los ornamentos destinados al culto destaca su altar mayor de estilo románico, compuesto por un crucificado rodeado por diez arcadas cegadas, así como varias piezas de la imaginería procesional que participa en la Semana Santa segoviana, como son las tallas de Nuestra Señora de la Soledad al pie de la Cruz y del Santísimo Cristo en su última Palabra, que fueron donadas por el escultor segoviano Aniceto Marinas y corresponden a su cofradía homónima, que tiene su sede canónica en el templo.

Un edificio singular hay que tratarlo con mucho cuidado, pues cualquier comentario puede herir susceptibilidades en comparacion con la Alhambra a la que recuerda pero son edificios distintos , dos mentalidades distintas..Resumiendo todas las comparaciones son odiosas, pero yo ayer disfrute de lo lindo dentro de este hermoso edificio.

specie de Ave #165 subido a Flickr

 

Visita mi segunda cuenta de flickr con menos calidad:

www.flickr.com/photos/155364995@N05/

 

www.facebook.com/profile.php?id=1259536601

www.instagram.com/emmhpsv/

 

Euphonia Garganta Amarilla Hembra, esta especie tiene un claro dimorfismo sexual en comparación al macho este ultimo posee colores mas encendidos, esta ave se alimenta de frutos e insectos, entre el principal fruto esta el capulin una especia de árbol abundante en El Salvador ademas cumple una misión muy importante como agente de transmisión de semillas en los bosques gracias a estas especies los bosques se llenan de diferentes especies de arboles frutales, cuando defeca saca una especie de liga verde en la cual van las semillas.

Esta ave es muy abundante en cafetales de El Salvador de alli la importancia de conservar dichas áreas, esta especie a diferencia de la Euphonia Affinis no se ha adaptado tanto a lo urbano por lo que se ve amenazada por la destrucción de su hábitat por la agricultura y urbanismo.

El tren (592.009) procede de la Estación de Loriguilla y se dirige hacia la de Cheste.

No teníamos ninguna imagen del tren sobre este puente y desde esta perspectiva.

En la imagen original el principal problema que tuvimos era la falta de iluminación en la cabina del tren. Quedaba muy oscura, prácticamente negra, en comparación al resto de la imagen. Con el GIMP intentamos en un primer momento aplicar filtros para eliminar las sombras pero no funcionaban correctamente.

Finalmente hemos optado por sustituir la cabina por la de otro tren tomado de nuestra base de imágenes, y respetando la numeración del original.

*************************************

Renfe commuter train (line C-3) crossing the bridge over the Rambla de Poio or Chiva's Ravine. CHESTE (Valencia)

The train comes from the Loriguilla Station and is heading towards the Cheste.

We had no image of the train on this bridge and from this perspective.

In the original image the main problem we had was the lack of lighting in the train cabin. It was very dark, practically black, compared to the rest of the image. With the GIMP we tried at first to apply filters to eliminate the shadows but they did not work correctly.

Finally, we have chosen to replace the cabin with that of another train taken from our image base, and respecting the numbering of the original.

 

Reflexión Cristiana | Solo logrando el verdadero arrepentimiento, podremos tener la oportunidad de entrar en el reino de Dios

 

El Señor Jesús dijo: “Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado” (Mateo 4:17). De las palabras del Señor podemos ver que solo logrando el verdadero arrepentimiento se puede tener la oportunidad de entrar en el reino de los cielos. Pero, en comparación con lo que hacemos todos los días: A menudo vivimos en la condición de pecar y confesar, cuando vemos que los demás son inferiores que nosotros, los despreciamos desde el fondo de nuestro corazón; cuando vemos que otros son mejores que nosotros, todavía podemos envidiar de ellos, etc. Nuestros pensamientos están llenos de pecado y resistencia a Dios, si bien lo hablamos con sacerdote y nos limitamos a dejar de pecar cuando cometemos pecado, después de esto aún repetimos el mismo pecado involuntariamente. ¿Puede alguien así que a menudo confiesa sus pecados ante Dios pero siempre vuelve a pecar y resistirse a Él alcanzar el verdadero arrepentimiento? Entonces, ¿cómo debemos resolver el problema del pecado y lograr el sincero arrepentimiento?

 

Dios dice: “Aunque Jesús hizo mucha obra entre los hombres, sólo completó la redención de toda la humanidad, se convirtió en la ofrenda por el pecado del hombre; no lo libró de su carácter corrupto. Salvar al hombre totalmente de la influencia de Satanás no sólo requirió que Jesús se convirtiera en la ofrenda por el pecado y cargara con los pecados del hombre, sino también que Dios realizara una obra incluso mayor para librar completamente al hombre de su carácter corrompido por Satanás. Y así, ahora que el hombre ha sido perdonado de sus pecados, Dios volvió a la carne para guiar al hombre a la nueva era, y comenzó la obra de castigo y juicio. Esta obra llevó al hombre a una esfera más elevada. Todos los que se someten bajo Su dominio disfrutarán una verdad más elevada y recibirán mayores bendiciones. Vivirán realmente en la luz, y obtendrán la verdad, el camino y la vida”.

Las palabras de Dios nos dicen claramente que tras recibir la salvación del Señor Jesús solo hemos sido perdonados de nuestros pecados, pero la naturaleza pecaminosa arraigada en nosotros no se ha resuelto, así que todavía podemos pecar y resistirse a Dios involuntariamente. Solo aceptando la obra de Dios de juzgar y purificar al hombre en los últimos días, podremos deshacernos completamente de la esclavitud del pecado, lograr la purificación de pecados, no pecar u oponernos a Él, solo así seremos capaces de alcanzar el auténtico arrepentimiento y tendremos la oportunidad de entrar en el reino de los cielos.

 

Las escrituras tomadas de LA BIBLIA DE LAS AMERICAS® (LBLA) Copyright © 1986, 1995, 1997 por The Lockman Foundation usado con permiso. www.LBLA.com.

  

El Señor Jesús dijo: “Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre. Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca, y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre” (Mateo 24:37-39).

Echa un vistazo a la época del arca de Noé, los seres humanos estaban lejos de Dios, olvidando las instrucciones de Dios, solo codiciando los placeres de la carne, se volviendo licenciosos por naturaleza, haciendo algo malo, al final, Dios destruyó a los seres humanos malvados de aquella época con el gran diluvio. En el mundo actual, las personas adoran la maldad y se entrega al placer pecaminoso. La gente se dedica a las intrigas, a las luchas de poder y a las luchas intestinas. E incluso muchos creyentes en el Señor también siguen las tendencias mundanas involuntariamente y son codiciosos con el dinero. Ellos solo admiten el nombre del Señor pero no practican Sus palabras. Ellos viven en el pecado, sin embargo no creen que eso sea pecado. Estos fenómenos justamente demuestran que cuando la maldad y corrupción de la humanidad se han desarrollado su punto culminante, vendrá el Hijo del hombre. La expresión “Hijo del hombre” se refiere a Aquel que nace de un ser humano y tiene una humanidad normal. Por tanto, no se puede denominar “Hijo del hombre” al Espíritu. Por ejemplo, Jehová Dios es Espíritu y no puede ser llamado “Hijo del hombre”. Al Señor Jesús encarnado se le llamó “Hijo del Hombre” y “Cristo” porque Él era la carne encarnada del Espíritu de Dios que se convirtió en un hombre normal y corriente y vivió entre los hombres. Así pues, cuando el Señor Jesús dijo “el Hijo del Hombre” y “viene el Hijo del Hombre”, se refería a la venida de Dios a través de Su encarnación en los últimos días.

 

Ahora, Dios se ha hecho carne y ha venido entre la gente, expresando palabras para hacer una etapa de la obra de la salvación. Hoy en día, en muchas plataformas de Internet, se pueden escuchar las buenas noticias de que alguien está predicando la venida del Señor para salvar a las personas. El Señor Jesús dijo: “Pero a medianoche se oyó un clamor: «¡Aquí está el novio! Salid a recibirlo»” (Mateo 25:6). “He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él y él conmigo” (Apocalipsis 3:20). Por eso, cuando escuchamos a alguien dando testimonio de que el Señor ha regresado, debemos buscar e investigar activamente y aceptar la salvación de Dios en los últimos días para que seamos salvados por Él y llevados a la siguiente era; y aquellos que no creen en Sus palabras, siguen viviendo por el mal y la corrupción y disfrutando del gozo del pecado, eventualmente perderán la salvación de Dios.

 

Echamos una mirada retrospectiva a la Era de Noé, los seres humanos fueron corrompidos y malvado, Dios destruyó el mundo con un diluvio. En comparación con hoy, los últimos días, ¿qué elección hacemos cuando escuchamos el sonido de Dios llamando a la puerta?

 

Dios dice: “debo decirte que en la época de Noé, los hombres habían estado comiendo y bebiendo, casándose y dándose en casamiento hasta un punto que a Dios le resultó insoportable de presenciar, por lo que envió un gran diluvio para destruir a la humanidad y sólo dejó a la familia de ocho miembros de Noé y toda especie de aves y bestias. En los últimos días, sin embargo, aquellos a los que Dios ha guardado son todos los que le han sido leales hasta el final. Aunque ambas fueron épocas de gran corrupción insoportable para Dios de presenciar y la humanidad fue tan corrupta en ambas eras que le negó a Dios como el Señor, Dios destruyó a todos los hombres del tiempo de Noé. En ambas épocas, la humanidad ha afligido a Dios en gran manera, pero Él ha seguido siendo paciente con los hombres en los últimos días hasta ahora. ¿Por qué es esto así? ¿Nunca habéis pensado en ello? Si de verdad no lo sabéis, permitidme decíroslo. La razón por la que Dios puede tratar a los hombres con misericordia en los últimos días no es que sean menos corruptos que los de la época de Noé ni que hayan mostrado arrepentimiento a Dios, mucho menos se debe a que Él no pueda soportar destruir a los hombres en los últimos días en los que la tecnología ha avanzado. Más bien, la razón es que a Dios le queda obra por realizar en un grupo de hombres en los últimos días y será Dios mismo encarnado quien la lleve a cabo. Además, Dios escogerá a una parte de este grupo como Sus objetos de salvación, el fruto de Su plan de gestión y llevará a esos hombres con Él a la siguiente era”.

 

Las escrituras tomadas de LA BIBLIA DE LAS AMERICAS® (LBLA) Copyright © 1986, 1995, 1997 por The Lockman Foundation usado con permiso. www.LBLA.com.

 

Devocional cristiano | Recibe la llegada del Señor, no se pierda la oportunidad

 

Ahora ya estamos en el final de los últimos días, los desastres han descendido uno tras otro, y las profecías del regreso del Señor se han cumplido. ¿Estás más ansioso por dar la bienvenida al Señor? ¿Te preocupa caer en desastres por no poder recibir al Señor? No te preocupes, Dios usa los desastres para advertir a la gente que se apresure a regresar ante Él y aceptar Su salvación. Mientras podamos aprovechar la oportunidad, podremos ser salvados por Él.

Al igual que en la época de Noé, antes de que Dios quisiera destruir a los seres humanos corruptos con el diluvio, dejó que Noé predicara el evangelio durante 120 años, con el fin de darles la oportunidad de venir delante de Él, de recibir Su salvación y de ser protegidos por Él. No obstante, no creían que habría un diluvio, sino que se resistían tercamente a Dios y no aceptaban Su salvación. Cuando vieron la llegada del diluvio, trataron de entrar al arca, pero la puerta de la gracia ya había estado cerrada, y finalmente todos murieron en él. Pero Noé obedeció las palabras de Dios y guió a su familia a construir el arca juntos, como resultado, sobrevivieron las ocho personas de la familia de Noé. En comparación con la gente de la época de Noé, la gente de esta época actual es más malvada y corrupta. La mayoría de personas no adoran a Dios, sino que siguen la tendencia malvada del mundo, abogando por el dinero y buscando la fama y la fortuna. Sin embargo, Dios aún tiene misericordia de nosotros los seres humanos, se ha hecho carne una vez más y ha venido al mundo humano para salvar a la humanidad, trayendo todas las verdades para nuestra purificación del pecado y entrada al reino de los cielos. Por lo tanto, si podemos entrar en el arca que Dios nos ha preparado en los últimos días es muy crítico para nosotros.

 

En la actualidad, Dios ha hablado y trabajado entre los hombres durante casi 30 años, ha perfeccionado a un grupo de vencedores, y Su gran obra ha sido cumplida. La obra de Dios no espera a nadie, la puerta del arca de los últimos días está por cerrar. Si podemos aprovechar esta oportunidad y buscar e investigar activamente Su obra en los últimos días, tendremos la ocasión de recibir Su regreso y de asistir al banquete con Él. Por lo contrario, si seguimos esperando y mirando, tendremos el peligro de ser abandonados por Él y de caer en una catástrofe.

 

Esta es una captura realizada sobre la marcha en el mercado de abastos de la calle Feria en Sevilla.... No hay nada preparado....La hice tal que se ve y tal que entré por la puerta ...Ellos (Los pescaderos) al verme con la cámara, se pusieron a conversar entre sí, esta acción me facilitó la fotografía :):)

Hay poca gente porque era temprano y porque estos mercados de abastos están perdiendo competitividad en comparación con las grandes superficies.

 

This is a capture made on the fly in the food market on Feria street in Seville ...There is nothing prepared ... I made the capture as it looks and such that I saw it when I entered the door ... They (the fishmongers) when they saw me with the camera, they began to talk with each other, this action made it easier for me the photograph :):)

There are few people because it was early and because these markets are losing competitiveness in comparison with the big surfaces.

 

Cámara Nikon D850 con lente Nikkor 24-120 F4/G-VR editada con Camera Raw y Photoshop CC 2019.

 

Está capturada con la luz natural, no utilicé ninguna luz de apoyo.

Captured in natural light, I did not use any supporting light

  

Recomiendo hacer doble click sobre la imagen y ver en grande.

I recommend see in larger, clicking double on the imagen.

Antirrhinum majus L. Captura: Camprodon, Ripollès, Girona, Catalonia.

 

CATALÀ

Antirrhinum majus és una espècie de planta amb flor silvestre i conreada en jardineria que en català rep desenes de noms populars entre ells conillets, badocs, brams d'ase, gatets, gossets, gossos, llops, sabatetes entre altres desenes de denominacions populars Pertany a la família de les plantaginàcies abans considerada dins la família de les escrofulariàcies. La subespècie majus és originària de part de Catalunya, Aragó i d'Occitània i subespontània a la Serra de Tramuntana de Mallorca. També s'ha estès per l'home en gran part d'Europa occidental i central. Altres subespècies són originàries del Marroc, nord de França, Turquia i Síria. Aquesta planta és un organisme model en la recerca científica.

És una planta herbàcia i perenne amb la corol·la força gran de 35 a 45 mm, fulles lanceolades oposades o en verticils de 3 però de vegades les superiors són alternes. Els pètals soldats conformen una flor zigomorfa que pot ser purpúria o totalment o parcialment groga segons les varietats. Les flors són en raïm de 10 a 30 flors. El fruit és una càpsula oblonga de 10 a 14 mm amb nombroses llavors petites. Són plantes pol·linitzades per borinots.

La subespècie majus viu a la terra baixa fins a l'estatge subalpí en parets i roquissars de 0 a 1800 m. En estat silvestre la subespècie majus presenta les varietats pseudomajus amb corol·la purpúria i tiges poc ramificades i la varietat striatum amb corol·la totalment o parcialment groga i planta més ramificada.

EL SEGON PARÀGRAF DEL TEXT EN CASTELLÀ ÉS MOLT RECOMENABLE

 

ENGLISH

Antirrhinum majus, the common snapdragon (often - especially in horticulture - simply "snapdragon"), is a species of flowering plant belonging to the genus Antirrhinum. The plant was placed in the family Plantaginaceae following a revision of its prior classical family, Scrophulariaceae.

The common name "snapdragon", originates from the flowers' reaction to having their throats squeezed, which causes the "mouth" of the flower to snap open like a dragon's mouth. It is widely used as an ornamental plant in borders and as a cut flower. It is perennial but usually cultivated as an annual plant. The species has been in culture since the 15th century.

I RECOMMEND TO READ THE TEXT IN CASTILIAN

  

CASTELLANO

Antirrhinum majus (boca de dragón) es una especie de planta de la familia de las plantagináceas nativa del Mediterráneo, desde Marruecos, Portugal y sur de Francia, hasta el este de Turquía y Siria. Planta bienal hasta perenne, de 0,5–2 m de altura, con la base algo leñosa, más o menos ramificada, ascendente hasta recta, desigualmente vellosa y glandulosa. Hojas inferiores opuestas, las superiores alternas, lineares, de 1–7 cm de largo y 1–25 mm de ancho, sésiles, de márgenes enteros, de base acuñada. Inflorescencias en racimos terminales. Cáliz de hasta 8 mm de largo, con sépalos de igual longitud, oblongos hasta anchos. Corola rojo púrpura, de hasta casi 5 cm de largo, con un labio superior bilobado y uno inferior dividido en tres partes. Tubo corolino cerrado por 2 prominencias abultadas. 4 estambres en el tubo corolino. Cápsula de hasta 14 mm de largo, gladulosa hasta glabra, oblonga, con tres poros.

 

El desarrollo de la monosimetría floral ha sido investigado mediante el uso de genética molecular y uno de los modelos más usados en este campo ha sido la planta boca de dragón del género Antirrhinum. Como primer modelo fue usada la especie Antirrhinum majus. En términos adaptativos la monosimetría parece haber evolucionado varias veces de forma independiente a partir de la simetría radial debido a que es un sistema exitoso en relación al gran potencial para la precisión de los mecanismos de polinización por animales. La monosimetría se expresa por un desarrollo temprano de la mitad superior de la flor más débil en comparación con la mitad inferior. Este efecto en el desarrollo genera la supresión del estambre superior el cual es perceptible en la flor madura como un estaminodio diminuto. La simetría bilateral o asimetría dorso-ventral de las flores de Antirrhinum, es formulada en la expresión de 2 verticilos de pétalos y 3 verticilos de estambres, por otro lado la corola presenta 5 pétalos de 3 identidades de acuerdo a su posición en relación al eje dorso-ventral de la flor: Uno ventral, un par de laterales y un par de dorsales. El pétalo ventral es simétrico en el plano de simetría bilateral de la flor, mientras que cada uno de los pétalos dorsales y laterales son internamente asimétricos.8 9 Los estambres los cuales están alternados con los pétalos también son de 3 tipos: Dos estambres largos ventrales, dos cortos laterales y un estaminodio o remanente de estambre detenido en el desarrollo, el cual se encuentra en una posición dorsal. Este patrón es generado progresivamente durante los estadios en el desarrollo de acuerdo con tiempos de emergencia, tamaño y detalles morfológicos del meristema floral y los órganos florales.Dos genes cycloidea (CYC) y dichotoma (DICH) juegan un papel importante en la expresión de la monosimetría, si los dos genes fallan, la flor expresa una forma polisimétrica. Los genes CYC y DICH se expresan en el dominio dorsal de la flor de Antirrhinum mediante la influencia en el crecimiento regional, determinando así su asimetría dorso-ventral y su asimetría y forma de los órganos florales. Un gen adicional DIV, influencia asimetrías regionales en la región ventral de la flor mediante un efecto cuantitativo en el crecimiento, su efecto en las asimetría regionales dependen de la interacción con CYC/DICH.Estudios comparativos demuestran que la monosimetría se expresa en diferentes estados del desarrollo dependiendo de la especie o grupo sistemático. Sin embargo, se han realizado estudios de la monosimetría en otras Antirrhinaceae como Linaria y Misopates y en otras Gesneriaceae. En donde genes de las familias cycloidea y dichotoma también generan este patrón en la simetría floral.Al parecer la asimetría es generada paso a paso mediante la distinción en un principio de la ubicación de los órganos (lateral, ventral, dorsal) y luego en los órganos en sí.Los estudios de Almeida & Galego. 2005 indican la simetría y la forma pueden ser explicadas mediante la integración de la actividad genética y el crecimiento. Sin embargo aún no se conoce exactamente la relación de genes como CYC, DICH and DIV en parámetros de crecimiento y la manera en que interactúan con otros genes que controlan el crecimiento.

  

.

En amour, en peinture, on juge mieux de loin.

 

*

 

En amor y en pintura se juzga mejor de lejos.

 

Georges de Porto-Riche (Fr, 1849-1930)

 

*

 

Photo : Une fresque monumentale du peintre pyrénéen Bruno Schmeltz. Le personnage assis sur les matches donne par comparaison une idée de la monumentalité de la fresque. Mondialement connu et reconnu, Bruno Schmeltz est né à Toulouse en 1938. Il peint depuis 1972 et vit à La Séoube, un « quartier » de la commune de Campan, en montagne, où il pratique également l’apiculture avec un cheptel de 200 ruches.

 

Foto: Un mural monumental del pintor Bruno Schmeltz. Por comparación, el personaje sentado en las escaleras, da una idea de la monumentalidad del mural. Mundialmente conocido y reconocido, Bruno Schmeltz nació en Toulouse en 1938. Practica la pintura desde 1972 y vive en La Séoube, una aldea del valle de Campan. Allí practica asimismo la apicultura con unas 200 colmenas.

 

Prédica cristiana | ¿Por qué dice el Señor: “No todo el que me dice: «Señor, Señor», entrará en el reino de los cielos, [...]” (Mateo 7:21)?

 

Muchos creyentes piensan que, el Señor ha perdonado todos nuestros pecados y no nos considera como pecadores, y hemos sido justificados por la fe, mientras insistamos en participar en reuniones, orar y hacer buenas obras, podremos ser llevados directamente al reino de los cielos cuando regrese el Señor. ¿Se base este punto de vista en las palabras de Dios? El Señor Jesús dijo una vez: “No todo el que me dice: «Señor, Señor», entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos” (Mateo 7:21). Las palabras del Señor afirman que solo los que hacen la voluntad podrán entrar en el reino de Dios. Pero, en comparación con lo que hacemos todos los días, ¿es el cumplimiento de la voluntad de Dios? El Señor dijo: “Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente. Este es el grande y el primer mandamiento. Y el segundo es semejante a este: Amarás a tu prójimo como a ti mismo” (Mateo 22:37-39). Aunque también queremos amar al Señor y actuar de acuerdo con Sus requisitos del Señor, no obstante, cuando nos encontramos con gran prueba o desastre, aún podemos producir quejas y culpar a Él, incluso negarlo y traicionarlo; sabemos con claridad que Dios nos enseña a amar a los demás como a nosotros mismos, pero ni siquiera podemos tolerar a nuestra familia, y perdemos estribos cuando nos topamos con asuntos que no encajan con nuestros pensamientos; Dios nos requiere que seamos personas ingenuas y honestas, pero a menudo mentimos y engañamos en la vida… Simplemente no podemos poner en práctica las enseñanzas del Señor, así pues, ¿cómo podemos ser personas que hacen la voluntad de Dios?

 

Dios dice: “Yo decido el destino de cada hombre, no en base a su edad, antigüedad, cantidad de sufrimiento ni, mucho menos, según el grado de compasión que provoca, sino en base a si posee la verdad. No hay otra decisión que esta. Debéis daros cuenta de que todos aquellos que no hacen la voluntad de Dios serán también castigados. Este es un hecho inmutable”.

  

También podría gustarte: Quiénes entrarán al reino de los cielos

 

Las escrituras tomadas de LA BIBLIA DE LAS AMERICAS® (LBLA) Copyright © 1986, 1995, 1997 por The Lockman Foundation usado con permiso. www.LBLA.com.

    

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

Torre Titania is the twelfth-tallest skyscraper in Madrid, Spain. It has 23 floors and a height of 104 metres (341 ft), and is located on Calle Raimundo Fernández Villaverde, compared to Nuevos Ministerios and very close to the Paseo de la Castellana, in the economic complex AZCA.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Torre Titania es el duodécimo rascacielos más alto de Madrid, España. Tiene 23 pisos y una altura de 104 metros (341 pies), y está ubicado en la calle Raimundo Fernández Villaverde, en comparación con Nuevos Ministerios y muy cerca del Paseo de la Castellana, en el complejo económico AZCA.

Araña Camello España

youtu.be/XYk9fe4ACuM

 

youtu.be/z-GKz9Og430

 

Las arañas camello se convirtieron en la sensación de Internet durante la guerrra de Irak de 2003, cuando empezaron a circular por la red rumores acerca de su naturaleza sanguinaria. Se publicaron muchas historias acompañadas de fotografías que supuestamente mostraban arañas de la mitad del tamaño de un hombre.

 

Durante muchos años, rumores llegados de Oriente Medio describían a las arañas camello como grandes y ponzoñosos depredadores, capaces de correr a la misma velocidad que un ser humano y con un apetito voraz por los grandes mamíferos. Estas leyendas son falsas. Las arañas camello no devoran los estómagos de los camellos ni a los soldados mientras duermen, y tampoco son demasiado grandes. Pero sí es cierto que son depredadores terribles.

 

La falsa leyenda de la araña camello comienza con una identificación falsa de su especie. Falsa, porque las arañas camello ni siquiera son arañas. Al igual que las arañas, pertenecen a la clase de los arácnidos, pero son en realidad solpúgidos.

 

Las arañas camello, también llamadas escorpiones de viento y solpúgidos gigantes de Egipto, miden apenas 15 centímetros de largo. Las fotografías que pretenden mostrar criaturas de un tamaño seis veces mayor se han tomado con una perspectiva engañosa: la araña se sitúa siempre en primer plano, donde la lente le hace parecer mucho mayor que su tamaño real. También es cierto que son veloces, pero únicamente en comparación con otros arácnidos. Se calcula que pueden alcanzar una velocidad máxima de 16 kilómetros por hora.

 

Las arañas camello no son letales para el ser humano (aunque su picadura es dolorosa) pero son crueles depredadores que pueden llevar a la muerte a insectos, roedores, lagartos y pequeños pájaros. Estos duros habitantes del desierto cuentan con grandes y potentes mandíbulas, del tamaño de hasta un tercio de la longitud de su cuerpo. Las usan para reducir a sus víctimas y convertirlas en pulpa con un movimiento que las tritura o las corta como con una sierra. Aunque las arañas camello no son venenosas, utilizan sus jugos digestivos para licuar la carne de sus víctimas y así poder absorber mejor sus restos en el estómago.

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

 

El arte callejero se ha convertido en un tipo de arte por excelencia, adulado y querido por cada vez más personas en el mundo entero.

Pero esto no significa que los artistas que llenan nuestras calles de colores y dibujos deban pensar que el trabajo ya está hecho, sino que por el contrario, deben seguir explorando, y experimentando este bello arte público.

Y sin duda, algunos de ellos lo han estado haciendo de maravilla.

 

Las escaleras se han convertido en un telón de fondo para muchas de las hermosas e increíbles obras que se desprenden de las manos de artistas que han decidido ir más allá del muro.

Es verdad, quizás los graffitis plasmados en escalones necesitan un ángulo más específico para ser visto en comparación a los graffitis comunes, pero no cabe duda de que al ubicarse en el punto preciso frente a estas monumentales obras de arte, el campo visual será rellenado con una belleza más que placentera

 

____________________________.

 

Para mi amigo Carlos que vive en Perú y desde allí compartió un esqueje que luego de cuatro años de adaptación al clima de mi patio, por fin, floreció, de noche claro, es una flor nocturna!!

Gracias Carlos, esta flor va con un deseo de pronta recuperación!!!

Por si alguien no lo recuerda el nombre de la especie originaria de la selva guatemalteca y mexicana, ha sido originado en nombre genérico que deriva de las palabras griegas epi = "sobre" y phyllum = "hojas". Porque sus flores brotan de las hojas , que en realidad son tallos.... "pumilum", es por el epíteto latino que significa "enano". Este epíteto específico se refiere a las relativamente pequeñas flores de esta especie en comparación con las del Oxipetalum o cualquier otra nocturna.

  

Mombuey

Monteboe, consta como nombre topográfico en un deslinde a mediados del siglo XII, y debe corresponder al sitio de esta villa, que por lo demás, nunca fue citada en lo antiguo.

En la región que llaman de Carballeda, tiene una modesta parroquia del siglo XIII en la que, a semejanza de la de Tábara y con ventaja sobre ella, destaca la importancia de la torre rematada por un chapitel en planos de curvada triangulación. Bajo el chapitel, una cornisa, en sus lados principales se torna tejaroz labrado. Una robusta cabeza de buey alude o se relaciona con el nombre de la localidad.

No es grande pero si graciosa y elegante, espléndida en comparación con el resto

Emplazado en el pequeño valle del arroyo Valchano, la localidad de Mombuey - centro comercial de toda la comarca - debe su nombre a una elevación denominada en la Edad Media "Monte ad Boviam". Fundada por los templarios, de éstos parece haber heredado una esbelta y elegante torre románica, construída junto a la ruta de transhumancia, o cordel, conocida como Cañada Sanabresa. En la torre románica de la iglesia de la Asunción sobresale un buey de piedra de una de sus caras, y cuentan en la localidad que hacia donde mira el animal se halla un tesoro

Ya es notorio, desde hace poco, cómo verdea el carrizo de la laguna. El agua está en su cota máxima. Acaba un ciclo extraño, al entrar ya casi el verano, en el que he visto pocas aves migrantes, en comparación con otras temporadas...

 

¡Cordiales saludos amigos!

Música cristiana 2020 | El semblante del Rey del reino es glorioso sin comparación

I

Dios tiene un nuevo comienzo en la tierra y es glorificado en la tierra.

Debido a la última escena hermosa,

Dios no puede evitar expresar la pasión en Su corazón:

“Mi corazón late

y, siguiendo los ritmos de Mi latido, las montañas saltan de alegría,

las aguas danzan gozosas,

y las olas, siguiendo el ritmo, baten contra los arrecifes rocosos.

Es difícil expresar lo que hay en Mi corazón”.

Lo que fue planeado por Dios es lo que Dios ya ha logrado,

que fue predeterminado por Dios

y es precisamente lo que Dios hace que las personas experimenten y contemplen.

II

La perspectiva del reino es hermosa,

el Rey del reino es el vencedor,

de la cabeza a los pies no hay rastro de carne y sangre,

todo de Él es sagrado.

Todo Su cuerpo brilla con gloria sagrada,

no contaminado completamente por ideas humanas,

todo Su cuerpo, de arriba abajo,

rebosa de justicia y del aura del cielo

y transpira una fragancia cautivante.

Como el amado en “El cantar de los cantares”,

Él es aún más hermoso que todos los santos,

más elevado que los santos antiguos,

Él es el ejemplo entre todas las personas e incomparable para el hombre;

las personas no son aptas para mirarlo directamente.

Nadie puede alcanzar el glorioso semblante de Dios,

la apariencia de Dios o la imagen de Dios.

De “Seguir al Cordero y cantar nuevos cánticos”

 

Escuchar: www.biblia-es.org/el-semblante-del-Rey-del-reino-es-glori...

 

También podría gustarte: Cómo reconocer la voz de Dios

 

Cuando veo a un Onychogomphus posado en la vegetación lo primero que pienso es que es un uncatus, en este caso no hubiera acertado, es forcipatus.

Por comparación, y a simple vista, en el tórax de uncatus domina el negro sobre el amarillo mientras que en forcipatus es al revés.

Fotograma completo adaptado a formato panorámico.

En el curso del río Bolbaite. Bolbaite (Valencia) España

 

When I see an Onychogomphus perched in the vegetation, the first thing I think is that it is an uncatus, in this case it would not have been right, it is forcipatus.

For comparison, and at first glance, in the thorax of uncatus black dominates over yellow while in forcipatus it is the other way around.

Full frame adapted to panoramic format.

In the course of the Bolbaite river. Bolbaite (Valencia) Spain

 

Iglesia de San Adalberto

 

La Iglesia de San Adalberto, o Iglesia de St. Wojciech (polaco: Kościół św Wojciecha), es una de las iglesias en piedra más antiguas de Polonia. Sus casi mil años de historia antigua se remontan al comienzo de la arquitectura románica polaca de comienzos de la Edad Media. Está ubicada al lado de la Plaza del Mercado en la Ciudad Vieja de Cracovia

a iglesia de San Adalberto fue construida en el siglo XI bajo la advocación del mártir misionero san Adalberto (polaco: św. Wojciech) cuyo cuerpo fue recomprado por su peso en oro de la pagana Prusia. La Iglesia de San Adalberto se sitúa1 en la esquina sur-oriental de la mayor plaza del mercado medieval en Europa, demarcada en 1257. Este lugar de culto precedió a la plaza en casi un siglo. El interior de la iglesia es pequeño en comparación con su exterior más grande. La planta se encuentra por debajo del nivel actual de la plaza, lo que refleja la superposición de las superficies posteriores de la plaza con pavimento ajustados originalmente para las dos iglesias ya existentes (incluyendo la de San Adalberto). La iglesia fue parcialmente reconstruida en estilo barroco entre 1611 y 1618.

 

es.wikipedia.org/wiki/Iglesia_de_San_Adalberto_(Cracovia)

 

Church of St. Adalbert or the Church of St. Wojciech

 

The Church of St. Adalbert or the Church of St. Wojciech (Polish: Kościół św. Wojciecha), located on the intersection of the Main Market Square and Grodzka Street in Old Town, Kraków, is one of the oldest stone churches in Poland. Its almost 1000-year-old history goes back to the beginning of the Polish Romanesque architecture of the early Middle Ages. Throughout the early history of Kraków the Church of St. Wojciech was a place of worship first visited by merchants travelling from across Europe. It was a place where citizens and nobility would meet.

 

en.wikipedia.org/wiki/Church_of_St._Adalbert,_Kraków

  

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

Es una considerable extensión de pino carrasco, situada en el barrio de Torrero, cruzada por el Canal Imperial de Aragón, Al cual deben su nombre por comparación

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

La mayor parte de los partos del rebeco cantábrico (Rupicapra pyreniaca parva) tienen lugar a principios de mayo, así que este jovenzuelo que mama de su madre tendría aproximadamente sus cuatro meses de edad en el momento de hacerle la instantánea, como muy bien ya apuntaba en su comentario Jorge Salas en mi primera foto de rebecos, en la que veíamos a estos dos mismos ejemplares descansando tumbados. Por regla general paren un solo recental, siendo muy raro observar alguna hembra con dos chivos, en cuyo caso se mantiene la duda de si representan una excepción a la regla, o si se trata de una posible adopción. Las probabilidades de que este cabrito haya llegado a cumplir el año de edad vienen oscilando entre el 50% y el 60% únicamente, habiéndose identificado dos momentos claves para la supervivencia infantil. El primero de ellos tiene lugar en pleno verano, hipotéticamente condicionado por una disminución de la defensa inmunológica del chivo como consecuencia de la reducción del calostro que se la proporciona. Y el segundo y mucho más importante, directamente relacionado con la llegada del invierno y las duras condiciones climatológicas que puede provocar que crías de poco peso, peor alimentadas o procedentes de partos tardíos no sean capaces de superarlas.

 

Esta reducida probabilidad de que un pequeño llegue a la edad adulta y pueda reproducirse (lo que se conoce como "Tasa de Reclutamiento") se vuelve extraordinariamente baja dado que a la mortalidad del primer año de vida habrá que sumar la acaecida en los años siguientes, previos a que las hembras sean fértiles, lo que generalmente suele suceder a partir del tercer año de vida. De este modo esa tasa de reclutamiento para la población se reduce hasta situarse en una horquilla de entre el 12% y el 18% de los nacimientos según diversos estudios realizados en varios macizos montañosos, lo que representa una tasa muy baja en comparación con la de otros ungulados. La consecuencia directa de esta baja tasa de reclutamiento es que las poblaciones crecen especialmente despacio.

 

Estas circunstancias deben ser un aspecto a tener especialmente en cuenta a la hora de establecer los planes de aprovechamientos cinegéticos (¡cómo odio estas expresiones en las que hablamos eufemísticamente de matar por diversión a un porcentaje de los animales!) de la especie, que en ningún caso debería ser superior al 5% de la población para permitir no solo su reposición (otra expresión que nos habla de muerte gratuita), sino también su crecimiento.

 

Un saludo a todos.

Tajinaste rojo del Teide.Parecen plantas que saliendo de la lava como un gran espectáculo de la naturaleza, exuberantes, como gigantes vegetales en comparación con las demás plantas que crecen en el inmenso cráter de Las Cañadas del Teide.Los Tajinates no le temen a nada, ni al viento, ni a la sequía, ni al sol del mediodía, ni al frío de la noche.

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

El Museo de la Paz de Hiroshima (広島平和記念資料館 Hiroshima Heiwa Kiehi Ryōkan?) fue fundado como lugar de conmemoración en el Parque de la Paz en 1955 después del bombardeo atómico. El edificio principal fue planeado por el arquitecto Kenzō Tange.

 

La fundación que dirige el museo reúne objetos de recuerdo de los incidentes y narraciones de experiencia de los víctimas y participa en el movimiento internacional de la paz. El museo no sólo expone detalladamente la catástrofe del 6 de agosto, sino que también muestra información sobre las armas atómicas en el mundo. En comparación con otro museo japonés, el Yūshūkan de Tokio, el museo de la paz muestra una vista diferente de la historia japonesa y hace crítica del militarismo japonés.

 

53 millones han visitado el museo en 50 años desde su inauguración, en la actualidad más de un millión visitan el museo cada año.

Sociable, activo y usualmente ruidoso este fiel compañero suele convivir en pequeños grupos a veces mixtos entre los que se encuentra el verdulejo de aspecto similar pero de color oliváceo en comparación con el azul típico que le otorga el nombre a este.

 

Es increíble la forma como este azulejo se ha adaptado a vivir en áreas urbanas donde es fácil encontrarle debido a su variado menú el cual se basa principalmente en fruta aunque también come flores y en ocasiones insectos e invertebrados.

 

Maybe because I consider this Blue-Gray tanager so comon, I don´t use to give it the place it deserves reason why I honor her with today´s publication.

 

Etimología:

Thraupis episcopus significa ave pequeña no identificada que actúa como guardían.

El género proviene de griego thraupís: Ave pequeña, no identificada. Thraupis también equivale a tangara en ornitología.

El epíteto se basa en el griego episkopos: Guardián, cuidador y que en latín significa: Obispo.

 

Orden: PASSERIFORMES

Familia: Thraupidae

Genero: Thraupis

Nombres comunes: Azulejo Común, Tángara Azuleja

Nombre científico: Thraupis episcopus

Nombre en ingles: Blue-Gray Tanager

Lugar de captura: Vereda La Bonilla

Región: Embalse El Peñol-Guatapé, Antioquia, Colombia

Por: Carlos Iván Restrepo Jaramillo

 

Bonito colorido para esta escalera de Beirut - Líbano.

____________________________________________

  

El arte callejero se ha convertido en un tipo de arte por excelencia, adulado y querido por cada vez más personas en el mundo entero.

 

Pero esto no significa que los artistas que llenan nuestras calles de colores y dibujos deban pensar que el trabajo ya está hecho, sino que por el contrario, deben seguir explorando, y experimentando este bello arte público.

 

Y sin duda, algunos de ellos lo han estado haciendo de maravilla.

Las escaleras se han convertido en un telón de fondo para muchas de las hermosas e increíbles obras que se desprenden de las manos de artistas que han decidido ir más allá del muro.

 

Es verdad, quizás los graffitis plasmados en escalones necesitan un ángulo más específico para ser visto en comparación a los graffitis comunes, pero no cabe duda de que al ubicarse en el punto preciso frente a estas monumentales obras de arte, el campo visual será rellenado con una belleza más que placentera

  

***************************************************

La bandera de Portugal se compone de un rectángulo dividido verticalmente entre el color verde, pegado al mástil, y el rojo. En la frontera entre ambos colores se encuentra una versión simplificada del escudo nacional (incluyendo la esfera armilar). Fue aprobada por la Asamblea Portuguesa el 19 de junio de 1911. Su descripción oficial figura en el Decreto número 150, de 30 de junio de 1911, que es la norma a la que remite la propia Constitución Portuguesa para definirla, reemplazando a la enseña utilizada durante la monarquía constitucional. El diseño fue escogido entre varias propuestas por un jurado, en el que participaron Columbano Bordalo Pinheiro, João Chagas y Abel Botelho.

 

Los nuevos colores, especialmente el verde, no eran tradicionales, ya que representaban un cambio radical republicano que rompía con la tradición monárquica y religiosa del país. Tras la insurrección republicana fallida de 1891, el rojo y el verde pasaron a ser los colores del Partido Republicano Portugués y se asociaron a todos los eventos que propiciaron la Revolución del 5 de octubre de 1910 que instauró la república. Durante las décadas siguientes, los colores fueron ganando popularidad entre el pueblo, pues desde el gobierno se intentó inculcar que esos colores representaban la esperanza de la nación (verde) y la sangre (rojo) de aquellos que habían perdido la vida por la patria. Con estas medidas se intentó dar un carácter más patriótico que político a la bandera.

 

La bandera actual constituye un importante cambio en comparación con la evolución que había tenido la enseña nacional durante las diferentes etapas de la historia, puesto que hasta esa época había estado íntimamente asociada a las armas reales. Con la fundación del país, la bandera nacional se basó tanto en la cruz azul del rey Alfonso I como en el fondo blanco, que representaba la ideología liberal. Los diferentes sucesos acaecidos en la historia de Portugal afectaron en gran medida al desarrollo del escudo de Portugal, hasta llegar al diseño actual.

No dispongo de mucho retén del tema semanal, a si que para enriquecer el archivo del grupo aporto una fotografía de ayer mismo. No soy mucho de atardeceres, todo lo contrario, pero reconozco que a veces se portan muy bien: en cuanto a colorines, tonos, luces... no tiene que envidiar a los amaneceres y resisten cualquier comparación ( eso sin sí sin las brumas, nieblas, escarchas, etc...), y claro no se madruga y el que congenie bien con las sábanas pues miel sobre hojuelas jaja...., y te puedes echar una buena siesta incluso. Así se despidió por estas tierras charras la tarde. Salí 10/15 minutos antes de casa, vamos como el que sale a buscar tabaco (aunque no fumo ) o a comprar el periódico a la esquina de casa. Este fué el resultado, fuí eso sí a tiro fijo. Las ventajas de vivir en un mundo rural. Feliz finde amigos.

Las hembras de los zygópteros suelen llamar la atención por su aspecto robusto en comparación con el macho.

En este caso la belleza de la dama está fuera de toda duda, con una armonía de tonos que me llama la atención.

En la imagen una hembra adulta de Lestes virens

Fotograma recortado un 4%

Cerca de Biar (Alicante) España

 

Female zygoptera tend to attract attention for their robust appearance compared to the male.

In this case the beauty of the lady is beyond doubt, with a harmony of tones that catches my attention.

In the picture, an adult female of Lestes virens

Frame cropped by 4%

Near Biar (Alicante) Spain

Como parece que la lluvia no nos da tregua y no quiero probar la impermeabilidad de mi cámara, os dejo una imagen de un sitio precioso de la isla de Tenerife, llamado "Pueblo Chico", que tuve el gusto de conocer el verano pasado.

 

Es un espacio al aire libre en el que se muestra la historia de las Islas Canarias desde la época de los Guanches hasta la actualidad y los monumentos más representativos de las islas, todo ello en miniatura, por lo que te sientes un gigante en comparación a lo allí recreado.

 

La imagen que os muestro es la entrada al recinto.

 

Gracias a tod@s por vuestra visita y comentarios.

 

VER EN GRANDE

    

El arte callejero se ha convertido en un tipo de arte por excelencia, adulado y querido por cada vez más personas en el mundo entero.

 

Pero esto no significa que los artistas que llenan nuestras calles de colores y dibujos deban pensar que el trabajo ya está hecho, sino que por el contrario, deben seguir explorando, y experimentando este bello arte público.

 

Y sin duda, algunos de ellos lo han estado haciendo de maravilla.

Las escaleras se han convertido en un telón de fondo para muchas de las hermosas e increíbles obras que se desprenden de las manos de artistas que han decidido ir más allá del muro.

 

Es verdad, quizás los graffitis plasmados en escalones necesitan un ángulo más específico para ser visto en comparación a los graffitis comunes, pero no cabe duda de que al ubicarse en el punto preciso frente a estas monumentales obras de arte, el campo visual será rellenado con una belleza más que placentera

  

**********************************************************

   

Los ojos del chrysostigma nos pueden ayudar a identificarlo pero sobre todo nos fijaremos, por comparación con otros Orthetrum, en lo esbelto de su abdomen junto al doble embudo que forman sus tres primeros segmentos.

Fotograma completo, adaptado a formato panorámico.

En la Presa del Argos, en muy buena compañía. Cehegín (Murcia) España

 

The eyes of the chrysostigma can help us to identify it, but above all we will notice, by comparison with other Orthetrum, the slenderness of its abdomen next to the double funnel that forms its first three segments.

Full frame, adapted to panoramic format.

In the Argos Dam, in very good company. Cehegín (Murcia) Spain

La más común de las gaviotas que podemos encontrar en el litoral británico es la pequeña gaviota tridáctila (Rissa tridactyla), que acostumbra a anidar en grandes colonias, y muy menudo junto al resto de especies típicas de estos acantilados como araos, alcas, frailecillos o alcatraces. La especie se despliega por los mares de todo el hemisferio norte, siendo un ave difícil de ver fuera de la época de reproducción pues sus costumbres pelágicas la mantienen lejos de la costa, moviéndose siempre alta mar. En Europa mantiene su límite de distribución más meridional en nuestro país, contando incluso con una reducida población reproductora en Galicia formado por un puñado de parejas. En la imagen podemos observar una característica curiosa de esta gaviota como son sus cortas patas, en comparación con otras parientes de la familia Laridae. Al menos así me llama la atención. Además el cuarto dedo presente en otras aves aquí desaparece, de ahí el nombre de tridáctila, al igual que el corregimos tridáctilo que nos mostraba Miguel hace unos días.

 

Con esta imagen creo que cerraré esta tanda de tomas obtenidas en Inglaterra, Escocia y Gales en un intensísimo viaje de un mes de duración. En total han entrado en el álbum una veintena larga de taxones. Obviamente, aún hay más especies en mi archivo (focas, ardillas, otras gaviotas como la cana, o pajarillos pequeños, águila pescadora, ...) pero no tienen mucha calidad o son reiterativas de los animales ya mostrados. Espero que haya sido interesante y haya motivado a alguno a realizar una escapada allí para el próximo año, pues este ya está perdido. Decir que probablemente el mejor mes para ir a UK a fotografiar fauna sea junio, y quizás también la mayo. En julio aún se pueden hacer cosas, sobre todo en la primera quincena, pero muchas colonias empiezan a perder ya bicherío. Por poner un ejemplo, a la isla de Skomer en Gales entramos nosotros un 21 de julio y en esas fechas la colonia de Frailecillo ya contaba con un tercio de parejas, el resto ya había regresado al mar.

 

Bueno, disfrutar lo que podáis y ser felices. Un saludo a todos.

El Charco del Aceite se encuentra en plena Sierra de Las Villas, dentro de los límites del Parque Natural de Cazorla,

Segura y Las Villas.

Esta Área Recreativa tiene un remanso de agua encajado en el mismo cauce del río Guadalquivir. Es un lugar perfecto para darse un buen baño en verano, y un magnífico lugar para disfrutar de una agradable jornada en cualquier momento del año.

Según la tradición, el nombre de este paraje se debe a que un burro, cargado con pellejos de aceite, se precipitó por el angosto camino, cayendo en este charco e impregnando toda la superficie del oro líquido.

 

En esta toma se aprecia poca agua en comparación a como lo encontré en otra ocasión que lo visité y que era en época estival y probablemente tuviese más agua para que la gente se pudiese bañar. De todas formas el entorno es precioso y el agua adquiere unas tonalidades muy bonitas como se puede observar.

  

Gracias a todos por vuestra visita a mi galería, favoritos y comentarios.

  

Notre-Dame de Fourvière, Lyon, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

La basílica Notre-Dame de Fourvière es una basílica menor de culto católico ubicada en la ciudad francesa de Lyon. Fue construida con fondos privados entre 1872 y 1896 en una colina que domina la ciudad como marca del triunfo de los valores cristianos sobre los socialistas de la comuna de Lyon de 1870. Como la Basílica del Sacré Cœur de París, su diseño inusual, de Pierre Bossan, toma elementos de la arquitectura románica y bizantina.

 

Entre sus atractivos se encuentran sus mosaicos, las hermosas vidrieras y la cripta de San José. La visitan unos 1,5 millones de turistas al año, y ofrece visitas guiadas y un Museo de Arte Sacro.

 

Situada sobre la colina de Fourvière, desde la basílica se obtienen unas impresionantes vistas de toda la ciudad de Lyon y sus alrededores. De hecho, Notre-Dame de Fourvière se ha convertido en uno de los símbolos de Lyon gracias a que es vista desde prácticamente cualquier punto.

 

La basílica tiene cuatro torres principales y un campanario, coronado con la estatua dorada de la Virgen María. Fourvière cuenta realmente con dos catedrales, una encima de la otra. El santuario superior está extremadamente ornado, en comparación con el sobrio exterior, mientras que el inferior tiene un diseño mucho más sencillo.

 

Notre-Dame de Fourvière fue incluida en el patrimonio de la Unesco en 1998, al tiempo que todo el casco histórico de la ciudad de Lyon.

 

The Notre-Dame de Fourvière basilica is a minor basilica of Catholic worship located in the French city of Lyon. It was built with private funds between 1872 and 1896 on a hill overlooking the city as a mark of the triumph of Christian values ​​over the socialists of the commune of Lyon in 1870. Like the Basilica of the Sacré Cœur in Paris, its unusual design, by Pierre Bossan, takes elements of Byzantine and Romanesque architecture.

 

Among its attractions are its mosaics, the beautiful stained glass windows and the crypt of San José. It is visited by about 1.5 million tourists a year, and offers guided tours and a Museum of Sacred Art.

 

Located on the Fourvière hill, from the basilica there are impressive views of the entire city of Lyon and its surroundings. In fact, Notre-Dame de Fourvière has become one of the symbols of Lyon thanks to the fact that it is seen from practically any point.

 

The basilica has four main towers and a bell tower, crowned with the golden statue of the Virgin Mary. Fourvière actually has two cathedrals, one on top of the other. The upper sanctuary is extremely ornate compared to the sober exterior, while the lower one is much simpler in design.

 

Notre-Dame de Fourvière was included in the Unesco heritage in 1998, as well as the entire historic center of the city of Lyon.

Es atrevida por mi parte, la comparación de esta imagen de difícil foco (tarde ventosa con objetivo macro) con la pintura, lo sé, pero de ilusión también se vive...

 

Con agradecimiento a todos mis amigos de Flickr.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80