new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged entorno+natural

Strictly speaking, one never understands anything from a photograph - Susan Sontag, "On Photography"

 

Pitched detail of the Hiberus Hotel under the early evening sun (Zaragoza).

 

Architects: Martínez Lapeña - Torres Arquitectos, Barcelona (José Antonio Martínez Lapeña y Elías Torres Tur).

Developers: Zaragoza Urbana. Palafox Hoteles.

This horizontal-shaped building boasts a construction quite untypical for an urban hotel. Minimalist in many ways, it looks pretty cold for my taste, yet it neatly fits in its natural environment, smartly protected from the strong regional wind and the outside noise by glass and concrete walls, which are different in size to provide a unique perspective. // Este edificio horizontal exhibe una construcción bastante atípica para ser un hotel urbano. Minimalista en varios sentidos, tiene un aspecto bastante frío para mi gusto, aunque encaja muy bien en su entorno natural, inteligentemente protegido del fuerte viento regional y del ruido exterior por muros de hormigón y vidrio, que tienen tamaños diferentes para proporcionar una perspectiva única.

Tourrettes-sur-loup es una comuna francesa y localidad artesana situada cerca de Grasse. El pueblo se define por la presencia de edificios románicos y medievales así por un entorno natural definido por ser la parte más baja de los Alpes Marítimos.

 

Tourrettes-sur-loup is a French commune and artisan town located near Grasse. The town is defined by the presence of Romanesque and medieval buildings, as well as a natural environment defined by being the lowest part of the Alpes-Maritimes.

Tomada en su entorno natural.

 

La playa de la Lanzada (praia da Lanzada en gallego) es una de las más famosas de Galicia (España). Está situada en el municipio de O Grove en el extremo sur de la Comarca del Salnés. ​Ha sido galardona múltiples veces con la Bandera Azul.

Se encuentra en el lado suroeste del istmo que une la península de O Grove con tierra firme. Está ubicada cerca del comienzo de la ría de Pontevedra y el extremo norte del istmo linda con la desembocadura de la ría de Arosa. Su extremo norte está muy próximo a la localidad turística de San Vicente del Mar (El Grove).

 

La Lanzada es una playa muy extensa: mide 2,5 kilómetros de longitud, más de tres si se tienen en cuenta los tramos adyacentes de Areas Gordas y Lapa. Localmente se dan 3 nombres a sus tramos:

 

Áreas Gordas,

playa de Lapa y

playa de la Lanzada.

Es una de las playas más conocidas de la comunidad gallega. Durante el verano acuden gran cantidad de turistas a visitarla.

 

Se encuentra rodeada por un bello entorno natural protegido de dunas perteneciente a la Red Natura 2000. Actualmente la zona dunar es un ecosistema protegido.

  

The Lanzada beach (praia da Lanzada in Galician) is one of the most famous in Galicia (Spain). It is located in the municipality of O Grove at the southern end of the Comarca del Salnés. She has been awarded multiple times with the Blue Flag.

It is located on the southwest side of the isthmus that connects the O Grove peninsula with the mainland. It is located near the beginning of the Pontevedra estuary and the northern end of the isthmus borders the mouth of the Arosa estuary. Its north end is very close to the tourist town of San Vicente del Mar (El Grove).

 

La Lanzada is a very extensive beach: it is 2.5 kilometers long, more than three if the adjacent stretches of Areas Gordas and Lapa are taken into account. Locally 3 names are given to its sections:

 

Fat Areas,

Lapa beach and

Lanzada beach.

It is one of the best known beaches in the Galician community. During the summer, a large number of tourists come to visit it.

 

It is surrounded by a beautiful protected natural environment of dunes belonging to the Natura 2000 Network. Currently the dune area is a protected ecosystem.

Parc de Pedra Tosca, Les Preses, La Garrotxa, Girona, España.

 

El Parc de Pedra Tosca es un parque del barrio de Bosc de Tosca de Les Preses.

 

Fue recuperado por el Ayuntamiento de Les Preses a través de un proyecto europeo "Life Medio Ambiente" donde se promovió la recuperación de este espacio en 2003. El proyecto de recuperación del Parque de Pedra Tosca, se inició año 1998, aunque las obras se iniciaron en 2003, finalizándose en 2004, afectando una superficie total de 2.500.000 m2, con un coste total de 243.485 €. El proyecto fue planeado por RCR, y puede considerarse un proyecto atemporal. con el que se captó la historia del lugar y, utilizando los materiales propios del entorno, los arquitectos, Carmen Pigem, Ramon Vilalta y Rafael Aranda proyectaron una obra de gran valor estético, en la que destacan las líneas geométricas limpias dando el parque un aspecto moderno. El parque está situado en la antigua ruta del tren, ahora recuperada como Ruta del Carrilet II, una vía verde de Olot en Girona (Les Preses). El proyecto quiso recuperar el espacio con actuaciones respetuosas con las obras hechas por los antepasados ​​de la zona. Está incluido dentro del ámbito del Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrotxa y está legislado por un plan especial de protección desde el año 1985. El parque está formado por un laberinto de caminos, paredes secas, artigas y cabañas, que permiten observar y entender el entorno natural que se visita e incluye explotaciones agrícolas con cultivos tradicionales de la zona y con técnicas ecológicas.

 

Este espacio antes del proyecto Life Medio Ambiente, era una zona degradada, donde no había ningún control y tenía problemáticas serias, como el vertido ilegal de escombros o basura. Además la vegetación ganaba terreno y el espacio estaba constituido por densos matorrales que hacía imposible el paso a la zona.

 

The Parc de Pedra Tosca is a park in the Bosc de Tosca neighborhood of Les Preses.

 

It was recovered by the City Council of Les Preses through a European project "Life Environment" where the recovery of this space was promoted in 2003. The recovery project of the Pedra Tosca Park began in 1998, although the works began in 2003, ending in 2004, affecting a total area of ​​2,500,000 m2, with a total cost of € 243,485. The project was planned by RCR, and can be considered a timeless project. with which the history of the place was captured and, using the materials of the environment, the architects, Carmen Pigem, Ramon Vilalta and Rafael Aranda projected a work of great aesthetic value, in which the clean geometric lines stand out giving the park an appearance modern. The park is located on the old train route, now recovered as the Carrilet II Route, a greenway from Olot in Girona (Les Preses). The project wanted to recover the space with actions respectful of the works done by the ancestors of the area. It is included within the scope of the Garrotxa Volcanic Zone Natural Park and has been legislated by a special protection plan since 1985. The park is made up of a labyrinth of paths, dry walls, artigas and cabins, which allow observing and understand the natural environment that is visited and includes farms with traditional crops in the area and with ecological techniques.

 

This space before the Life Environment project, was a degraded area, where there was no control and had serious problems, such as the illegal dumping of rubble or garbage. In addition, the vegetation was gaining ground and the space was made up of dense thickets that made it impossible to enter the area.

El Valle del Río Puelo es una cuenca Binacional que nace en Argentina en el Lago Puelo y desemboca en el Oceano Pacifico en termina en el Estuario de Reloncaví, el primer gran fiordo de la Patagonia Chilena, en la localidad de Río Puelo, al oriente de la ciudad de Puerto Montt y a tan sólo 120 Km al sur de Puerto Varas en la Región de Los Lagos de Chile.

 

El río Puelo (mapudungún: Está en el este) es uno de los 5 rios mas caudalosos de Chile, en su curso superior, a la salida del Lago Puelo forma el Lago Inferior, en territorio chileno y recibe las aguas de los lagos Las Rocas, Verde, Totoral, Azul, del río Ventisquero. En su curso medio, recibe al río Manso, su principal afluente, y da origen al Lago Tagua-Tagua para terminar desembocando en el seno de Reloncaví.

 

El valle del Rio Puelo no solo es reconocido por su extraordinaria belleza sino tambien por ser valorado como una de las mejoras zonas para la pesca deportiva Fly Fishing de Trucha y Salmon, ofreciendo ademas un entorno natural ideal para otras actividades como senderismo, cabalgatas, montañismo, rafting y mountainbike

  

------------------

Puelo River Valley is a binational basin born in Argentina on Lake Puelo flowing through the land to its mouth at the Reloncaví estuary the first great fjord of Chilean Patagonia that ends into the Pacific Ocean near the town of Rio Puelo east of the Puerto Montt city only 120 Km south of Puerto Varas in Los Lagos Region of Chile.

 

The Puelo River (mapudungún: It is in the East) is one of the 5 mightiest rivers of Chile its upper reaches drain out Lake Puelo forming the Lower Lake in Chilean territory and receives water from lakes Rocks Green Totoral Blue and Ventisquero River. In its middle course receives the Manso River the main tributary forming both Tagua Tagua lake to finish within Reloncaví estuary.

 

The valley of the Rio Puelo is not only known for its extraordinary beauty but also for being rated as one of the best areas for Fishing Trout and Salmon besides offering natural environment an ideal for other activities such as hiking horseback riding, mountaineering rafting and mountain biking.

Liebe Freunde, heute lasse ich den Künstler Klaus Dauven zu diesem Kunstwerk zu Wort kommen!

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

„Zum 25-jährigen Unesco-Welterbe-Jubiläum verändert das Bamberger Wahrzeichen seine Postkartenansicht! Mit einem „reverse graffiti“ wird in den nächsten Jahren ein zeitgenössisches Kunstwerk auf hunderttausenden Touristenfotos sein und so um die Welt gehen. Ohne Farbe werden vom Dürener Begründer der Kunstgattung „reverse graffiti“ Klaus Dauven (*1966) Kunstwerke im öffentlichen Raum geschaffen.

Klaus Dauven: Bamberg kenne und schätze ich schon seit Jahrzehnten, da hier mein Bruder und auch mein Sohn studiert haben. Das Rathaus bildet in meinen Augen das Zentrum der Stadt und stellt die Verbindung zwischen den einzelnen Stadtteilen her. Die Möglichkeit, an so einem prominenten und kulturell wichtigen Ort zu arbeiten, stellt eine Besonderheit dar, da ich sonst eher im Natur-Raum arbeite. Die ungewöhnlich schmale und lange „Zeichenfläche“ der unteren Brücke, die in ihrer zurückgenommenen Gestaltung einen reizvollen Gegensatz zu den Barockelementen der oberen Brücke und des Rathauses bildet, stellt eine besondere Herausforderung für meine Komposition dar.“

Ich wünsche Euch einen sonnigen Herbsttag, schön, dass Ihr mich besucht habt, ein Kommentar und Stern sind willkommen!

Without words!

 

Dear friends, today I let the artist Klaus Dauven have his say on this work of art!

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

"On the occasion of the 25th Unesco World Heritage Anniversary, the Bamberg landmark is changing its postcard view! A "reverse graffiti" will be a contemporary work of art on hundreds of thousands of tourist photos over the next few years and will thus go around the world. Klaus Dauven (*1966), the Dürener founder of the art genre "reverse graffiti", created works of art in public space without color.

Klaus Dauven: I have known and appreciated Bamberg for decades because my brother and son studied here. In my eyes, the town hall forms the centre of the city and establishes the connection between the individual districts. The opportunity to work at such a prominent and culturally important location is a special feature, because otherwise I would rather work in a natural environment. The unusually narrow and long "drawing surface" of the lower bridge, which in its restrained design forms a charming contrast to the baroque elements of the upper bridge and the town hall, represents a special challenge for my composition".

I wish you a sunny autumn day, nice that you have visited me, a comment and a star are welcome!

Please do not use any of my photos without my written consent. You can reach me at my email address at Flickr. I am approachable any time, thank you.

Sans paroles !

 

Chers amis, aujourd'hui je laisse la parole à l'artiste Klaus Dauven sur cette œuvre d'art !

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

"A l'occasion du 25ème anniversaire du patrimoine mondial de l'Unesco, le monument de Bamberg change sa vision des cartes postales ! Un "reverse graffiti" sera une œuvre d'art contemporain sur des centaines de milliers de photos touristiques au cours des prochaines années et fera ainsi le tour du monde. Klaus Dauven (*1966), le fondateur de Dürener du genre artistique "reverse graffiti", a créé des œuvres d'art dans l'espace public sans couleur.

Klaus Dauven : Je connais et apprécie Bamberg depuis des décennies parce que mon frère et mon fils y ont étudié. A mes yeux, la mairie forme le centre de la ville et établit le lien entre les différents quartiers. La possibilité de travailler dans un endroit aussi important et culturellement important est une particularité, car sinon je préférerais travailler dans un environnement naturel. La "surface de dessin" exceptionnellement étroite et longue du pont inférieur, qui dans son design sobre forme un contraste charmant avec les éléments baroques du pont supérieur et de l'hôtel de ville, représente un défi particulier pour ma composition".

Je vous souhaite une belle journée d'automne ensoleillée, agréable que vous m'ayez rendu visite, un commentaire et une étoile sont les bienvenus !

Veuillez ne pas utiliser mes photos sans mon consentement écrit. Vous pouvez me joindre à mon adresse courriel sur Flickr. Je suis disponible à tout moment, merci.

 

¡Sin palabras!

Queridos amigos, hoy dejo que el artista Klaus Dauven dé su opinión sobre esta obra de arte!

www.franzkafkaverein.de/klaus-dauven-reverse-graffiti/

"Con motivo del 25º aniversario del Patrimonio Mundial de la UNESCO, el monumento de Bamberg está cambiando la imagen de su postal. Un "graffiti inverso" será una obra de arte contemporáneo en cientos de miles de fotos de turistas en los próximos años y, por lo tanto, dará la vuelta al mundo. Klaus Dauven (*1966), el fundador de Dürener del género artístico "reverse graffiti", creó obras de arte en el espacio público sin color.

Klaus Dauven: He conocido y apreciado a Bamberg durante décadas porque mi hermano y mi hijo estudiaron aquí. En mi opinión, el ayuntamiento constituye el centro de la ciudad y establece la conexión entre los distintos distritos. La oportunidad de trabajar en un lugar tan prominente y culturalmente importante es una característica especial, porque de lo contrario preferiría trabajar en un entorno natural. La inusualmente estrecha y larga "superficie de dibujo" del puente inferior, que en su diseño sobrio contrasta con los elementos barrocos del puente superior y del ayuntamiento, representa un reto especial para mi composición".

Le deseo un día soleado de otoño, que sea agradable que me haya visitado, un comentario y una estrella son bienvenidos!

Por favor, no uses ninguna de mis fotos sin mi consentimiento por escrito. Puedes contactarme en mi dirección de correo electrónico en Flickr. Estoy disponible en cualquier momento, gracias.

   

Tomada en su entorno natural, tomada en la aproximación a la carroña .

Tomada en su entorno natural.

Parc de Pedra Tosca, Les Preses, La Garrotxa, Girona, España.

 

El Parc de Pedra Tosca es un parque del barrio de Bosc de Tosca de Les Preses.

 

Fue recuperado por el Ayuntamiento de Les Preses a través de un proyecto europeo "Life Medio Ambiente" donde se promovió la recuperación de este espacio en 2003. El proyecto de recuperación del Parque de Pedra Tosca, se inició año 1998, aunque las obras se iniciaron en 2003, finalizándose en 2004, afectando una superficie total de 2.500.000 m2, con un coste total de 243.485 €. El proyecto fue planeado por RCR, y puede considerarse un proyecto atemporal. con el que se captó la historia del lugar y, utilizando los materiales propios del entorno, los arquitectos, Carmen Pigem, Ramon Vilalta y Rafael Aranda proyectaron una obra de gran valor estético, en la que destacan las líneas geométricas limpias dando el parque un aspecto moderno. El parque está situado en la antigua ruta del tren, ahora recuperada como Ruta del Carrilet II, una vía verde de Olot en Girona (Les Preses). El proyecto quiso recuperar el espacio con actuaciones respetuosas con las obras hechas por los antepasados ​​de la zona. Está incluido dentro del ámbito del Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrotxa y está legislado por un plan especial de protección desde el año 1985. El parque está formado por un laberinto de caminos, paredes secas, artigas y cabañas, que permiten observar y entender el entorno natural que se visita e incluye explotaciones agrícolas con cultivos tradicionales de la zona y con técnicas ecológicas.

 

Este espacio antes del proyecto Life Medio Ambiente, era una zona degradada, donde no había ningún control y tenía problemáticas serias, como el vertido ilegal de escombros o basura. Además la vegetación ganaba terreno y el espacio estaba constituido por densos matorrales que hacía imposible el paso a la zona.

 

The Parc de Pedra Tosca is a park in the Bosc de Tosca neighborhood of Les Preses.

 

It was recovered by the City Council of Les Preses through a European project "Life Environment" where the recovery of this space was promoted in 2003. The recovery project of the Pedra Tosca Park began in 1998, although the works began in 2003, ending in 2004, affecting a total area of ​​2,500,000 m2, with a total cost of € 243,485. The project was planned by RCR, and can be considered a timeless project. with which the history of the place was captured and, using the materials of the environment, the architects, Carmen Pigem, Ramon Vilalta and Rafael Aranda projected a work of great aesthetic value, in which the clean geometric lines stand out giving the park an appearance modern. The park is located on the old train route, now recovered as the Carrilet II Route, a greenway from Olot in Girona (Les Preses). The project wanted to recover the space with actions respectful of the works done by the ancestors of the area. It is included within the scope of the Garrotxa Volcanic Zone Natural Park and has been legislated by a special protection plan since 1985. The park is made up of a labyrinth of paths, dry walls, artigas and cabins, which allow observing and understand the natural environment that is visited and includes farms with traditional crops in the area and with ecological techniques.

 

This space before the Life Environment project, was a degraded area, where there was no control and had serious problems, such as the illegal dumping of rubble or garbage. In addition, the vegetation was gaining ground and the space was made up of dense thickets that made it impossible to enter the area.

Punta Umbría dispone de una enorme playa de arena fina y dorada que empieza en La Canaleta y termina en el núcleo urbano de El Portil. Su entorno natural, entre pinares, enebros y dunas, te permitirá dar agradables paseos.

*Kilómetros y kilómetros de playa virgen de arena fina y dorada.

*Buena temperatura del agua.

*Viento y oleaje casi inexistente, por lo que es ideal para viajar con niños.

 

Punta Umbria has a large beach of fine golden sand that begins in La Canaleta and ends in the town of El Portil. Its natural environment, among the pines, junipers and dunes allow you pleasant walks.

* Miles and miles of unspoiled beach of fine golden sand.

* Good water temperature.

* Wind and almost no waves, so it is ideal for traveling with children.

Tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural

Tomada en su entorno natural.

Llegar al lugar ,perder la mirada en los reflejos y disfrutar del entorno natural.

Getting to lose the look in reflexes and enjoy the natural surroundings.

www.fotorevista.com.ar/SFotos/Autores.php?id=92

Tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural.

Foto NO tomada en su entorno natural.

Tomada en su entorno natural con método de ocultamiento.

( Bebedero de Guillermo Cornello )

Tomada en su entorno natural.

 

Villarluengo es una localidad y municipio español de la provincia de Teruel perteneciente a la comarca de Maestrazgo, Aragón. Tiene un área de 157,89 km² con una población de 176 habitantes (INE 2016) y una densidad de 1,11 hab/km².

 

Pintoresco pueblo situado en el corazón de la comarca del Maestrazgo turolense, enclavado en lo alto de un enorme espolón rocoso al borde de un profundo barranco, destacando por su agreste y bello entorno natural sobre la confluencia de los ríos Palomita y Cañada entre las sierras de Garrucha, Carrascosa y la Cañada y las muelas Mujer y Mochén. En su extenso término municipal se incluyen las entidades de población de Las Fábricas (hoy deshabitadas y convertidas en Hostal) y el encantador pueblecito de Montoro de Mezquita.

__________________________

 

Villarluengo is a locality and Spanish municipality of the province of Teruel pertaining to the region of Maestrazgo, Aragon. It has an area of ​​157.89 km² with a population of 176 inhabitants (INE 2016) and a density of 1.11 hab / km².

 

Picturesque village located in the heart of the region of Maestrazgo Turolense, nestled on top of a huge rocky spur on the edge of a deep ravine, standing out for its wild and beautiful natural surroundings on the confluence of the Palomita and Cañada rivers between the mountain ranges Garrucha, Carrascosa and the Cañada and the mills Woman and Mochén. In its extensive municipal term includes the population entities of the Factories (now uninhabited and converted into Hostal) and the charming village of Montoro de Mezquita.

Tomada en su entorno natural.

1 3 4 5 6 7 ••• 37 38