new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged mandato

panoramica di 8 scatti verticalioverview of 8 vertical shots

 

Eschilo, figlio di Euforione, è stato

un drammaturgo greco antico.

Viene unanimemente considerato

l'iniziatore della tragedia greca nella

sua forma matura ed è il primo dei poeti

tragici dell'antica Grecia di cui

ci siano pervenute opere per intero.

Morì a Gela 456 a.C , pare che egli sia

morto per colpa di un'aquila, che avrebbe

lasciato cadere, per spezzarla, una tartaruga

sulla sua testa, scambiandola, data la calvizie,

per una pietra.

A Gela, città del drammaturgo Eschilo, nella quale la storia la si potrebbe toccare con mano, l’archeologia se la passa davvero male. Nell’ottobre 2003 l’attuale governatore della Regione Rosario Crocetta al primo mandato come sindaco, in occasione di un importante rinvenimento archeologico nei fondali gelesi dichiarava di voler “rilanciare la politica di diversificazione sociale, economica e culturale, ossia ciò che io chiamo la proposta del nuovo rinascimento”.

Oggi 2016 d.c. ad osservare siti archeologici e monumenti storici di Gela di quel “rinascimento” non c’è nessuna traccia.

 

Aeschylus, son of Euphorion, has been

an ancient Greek playwright.

It is unanimously considered

the initiator of the Greek tragedy in the

its mature form and is the first of the poets

tragedies of ancient Greece of which

we have received works in full.

He died in Gela 456 BC, it seems he is

died because of an eagle, which he would have

dropped a tortoise to break it

on his head, exchanging it, given the baldness,

for a stone.

In Gela, the town of the playwright Aeschylus, in which history could be touched, archeology is really bad. In October 2003 the current governor of the Region Rosario Crocetta at the first mandate as mayor, on the occasion of an important archaeological discovery in the gelesi seabed declared to want to "revive the policy of social, economic and cultural diversification, that is what I call the proposal of the new renaissance ”.

Today 2016 d.c. to observe archaeological sites and historical monuments of Gela of that "renaissance" there is no trace.

 

Leave her free, .. she knows her destiny, surely much more accurate than my conviction. It is very curious how we face our doubts. All of us who have the need to transmit our sensations through art, must endure a battle, with no real enemy in front. In my case I left the armor in a corner of living, because I must not defend myself against some type of weapon, it is simply the great battle between words or images. These days I have been able to make progress in joining bridges in my book. Written sheets that did not fulfill the mandate to follow the chronology, which my novel carried. And as every battle can be lost, but it is not the end of the war. Yesterday returned, the need to seek inspiration. I must say that it has helped me, I thought that moving away from the images the words would return, but I must live with both. Surely at intervals, I will go from light and shadow grabber to word picker. I would really like to know with the same certainty that this seagull, which of both is my destiny.

 

Déjala libre,.. ella sabe su destino, seguramente mucho más acertada que mi convicción. Es muy curioso cómo nos enfrentamos a nuestras dudas. Todos los que tenemos la necesidad de transmitir nuestras sensaciones a través del arte, debemos soportar una batalla, sin enemigo reales en frente. En mi caso deje en una esquina del living la armadura, pues no debo defenderme contra algún tipo de arma, simplemente es la gran batalla entre las palabras o las imágenes. En estos días he podido avanzar en unir puentes en mi libro. Hojas escritas que no cumplieron el mandato de seguir la cronología, que mi novela llevaba. Y como toda batalla puede perderse, pero no es el fin de la guerra. Ayer volvió, la necesidad en buscar una inspiración. Debo decir que me ha ayudado, pensaba que alejándome de las imágenes las palabras volverían, pero debo convivir con ambas. Seguramente en intervalos, pasaré de capturador de luces y sombras a recolector de palabras. En verdad me gustaría saber con la misma certeza que esta gaviota, cual de ambas es mi destino.

 

- «To fly anywhere as fast as thought, you must start knowing that you have arrived»

- «I had come to believe that the flight of ideas could be as real as the flight of wind and feathers»

- «The only regret was not loneliness, but that others refused to believe in the glory that awaited them»

- «Of course, there is destiny, but it doesn't push you where you don't want to go. Destiny is up to you »

Richard Bach - Juan Salvador Gaviota

 

-«Para volar a cualquier lugar tan rápido como el pensamiento, debes comenzar sabiendo que ya has llegado»

-«Había llegado a creer que el vuelo de las ideas podía ser tan real como el vuelo del viento y las plumas»

-«El único pesar no era la soledad, sino que los otros se negaran a creer en la gloria que les esperaba»

-«Por supuesto, hay destino, pero no te empuja a donde no quieres ir. El destino depende de ti»

Richard Bach – Juan Salvador Gaviota

 

The Tower of Sant Joan dels Alfacs or Bolitx is a building built by command of King Philip II, probably around 1576, to monitor and reinforce the defence of the port of Los Alfacs.

 

Currently, it is a ruined structure located 50m in the sea, in a shallow area within the Alfacs Bay, surrounded by the rice paddies of the Ebro Delta.

 

La Torre de Sant Joan dels Alfacs o de Bolitx es una construcción que fue bastida por mandato real de Felipe II, probablemente hacia el año 1576, para vigilar y reforzar la defensa del puerto de los Alfacs.

 

Actualmente, es una estructura en ruinas ubicada a 50m dentro del mar, en una zona de escasa profundidad dentro de la bahía de los Alfacs, rodeada de los arrozales del Delta de l'Ebre.

The Tower of Sant Joan dels Alfacs or Bolitx is a building built by command of King Philip II, probably around 1576, to monitor and reinforce the defence of the port of Los Alfacs.

 

Currently, it is a ruined structure located 50m in the sea, in a shallow area within the Alfacs Bay, surrounded by the rice paddies of the Ebro Delta.

 

La Torre de Sant Joan dels Alfacs o de Bolitx es una construcción que fue bastida por mandato real de Felipe II, probablemente hacia el año 1576, para vigilar y reforzar la defensa del puerto de los Alfacs.

 

Actualmente, es una estructura en ruinas ubicada a 50m dentro del mar, en una zona de escasa profundidad dentro de la bahía de los Alfacs, rodeada de los arrozales del Delta de l'Ebre.

  

 

"Perché non c'è niente di più bello del modo in cui tutte le volte il mare cerca di baciare la spiaggia, non importa quante volte viene mandato via."

(Sarah Kay)

  

"Because there's nothing more beautiful than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline, no matter how many times it's sent away."

(Sarah Kay)

The Tower of Sant Joan dels Alfacs or Bolitx is a building built by command of King Philip II, probably around 1576, to monitor and reinforce the defence of the port of Los Alfacs.

 

Currently, it is a ruined structure located 50m in the sea, in a shallow area within the Alfacs Bay, surrounded by the rice paddies of the Ebro Delta.

 

La Torre de Sant Joan dels Alfacs o de Bolitx es una construcción que fue bastida por mandato real de Felipe II, probablemente hacia el año 1576, para vigilar y reforzar la defensa del puerto de los Alfacs.

 

Actualmente, es una estructura en ruinas ubicada a 50m dentro del mar, en una zona de escasa profundidad dentro de la bahía de los Alfacs, rodeada de los arrozales del Delta de l'Ebre.

The Tower of Sant Joan dels Alfacs or Bolitx is a building built by command of King Philip II, probably around 1576, to monitor and reinforce the defence of the port of Los Alfacs.

 

Currently, it is a ruined structure located 50m in the sea, in a shallow area within the Alfacs Bay, surrounded by the rice paddies of the Ebro Delta.

 

La Torre de Sant Joan dels Alfacs o de Bolitx es una construcción que fue bastida por mandato real de Felipe II, probablemente hacia el año 1576, para vigilar y reforzar la defensa del puerto de los Alfacs.

 

Actualmente, es una estructura en ruinas ubicada a 50m dentro del mar, en una zona de escasa profundidad dentro de la bahía de los Alfacs, rodeada de los arrozales del Delta de l'Ebre.

The Tower of Sant Joan dels Alfacs or Bolitx is a building built by command of King Philip II, probably around 1576, to monitor and reinforce the defence of the port of Los Alfacs.

 

Currently, it is a ruined structure located 50m in the sea, in a shallow area within the Alfacs Bay, surrounded by the rice paddies of the Ebro Delta.

 

La Torre de Sant Joan dels Alfacs o de Bolitx es una construcción que fue bastida por mandato real de Felipe II, probablemente hacia el año 1576, para vigilar y reforzar la defensa del puerto de los Alfacs.

 

Actualmente, es una estructura en ruinas ubicada a 50m dentro del mar, en una zona de escasa profundidad dentro de la bahía de los Alfacs, rodeada de los arrozales del Delta de l'Ebre.

The Tower of Sant Joan dels Alfacs or Bolitx is a building built by command of King Philip II, probably around 1576, to monitor and reinforce the defence of the port of Los Alfacs.

 

Currently, it is a ruined structure located 50m in the sea, in a shallow area within the Alfacs Bay, surrounded by the rice paddies of the Ebro Delta.

 

La Torre de Sant Joan dels Alfacs o de Bolitx es una construcción que fue bastida por mandato real de Felipe II, probablemente hacia el año 1576, para vigilar y reforzar la defensa del puerto de los Alfacs.

 

Actualmente, es una estructura en ruinas ubicada a 50m dentro del mar, en una zona de escasa profundidad dentro de la bahía de los Alfacs, rodeada de los arrozales del Delta de l'Ebre.

CIGARRILLO.

El Cigarrillo es un Producto de origen Americano, Específicamente de la Zona del Perú y de Ecuador. Llegó a Europa por Primera Vez en 1577 por Mandato del Rey Felipe II, quien ordenó su Plantación en los alrededores de Toledo, en una Zona conocida como Cigarrales debido a que era frecuentemente azolada por Plagas de Cigarra. De allí, según algunos Historiadores, provienen los Nombres de Cigarro y Cigarrillo.

Su producción se llevó a cabo de modo Artesanal hasta entrada la Revolución Industrial, cuando la tecnificación y las maquinarias permitieron su Producción y distribución en masa, y eso se le debe particularmente a un individuo: James Buchanan Duke (1856-1925).

Duke no sólo inventó el Cigarrillo Moderno, sino que construyó una plataforma para su producción y distribución Comercial a gran Escala.

CIGARETTE.

The Cigarette is a product of American origin, specifically from the Zone of Peru and Ecuador. It arrived in Europe for the first time in 1577 by order of King Felipe II, who ordered its planting around Toledo, in an area known as Cigarrales because it was frequently attacked by cicada pests. From there, according to some historians, come the names of cigar and cigarette.

Its production was carried out in an artisan way until the Industrial Revolution, when the technification and the machinery allowed its mass production and distribution, and this is particularly due to an individual: James Buchanan Duke (1856-1925).

Duke not only invented the modern cigarette, but built a platform for its large-scale commercial production and distribution.

© Todos los Derechos Reservados.

Por Favor: Esta Prohibido Descargar esta Fotografia, Recortar mi Nombre, Editarla con Marca de Agua, Publicar en Pagina Web, Blogs, Revista, Periodico u Otros Medios de Comunicacion sin mi Permiso Explicito por Escrito, Gracias.

© All Rights Reserved.

Please: Download this Photography is Prohibited, Cut my Name, Edit with Watermark Publish in Website, Blogs, Magazine, Newspaper or Other Media Without my Explicit Written Permission, Thanks.

New York City.

 

El Campo de Gibraltar es una comarca española perteneciente a la provincia de Cádiz, situada en el extremo sur de Andalucía. Recibe su nombre del peñón de Gibraltar (España), y es el territorio más meridional de la Península Ibérica y, por tanto, de la Europa continental. Los municipios que la componen son siete: Algeciras, Los Barrios, La Línea de la Concepción y San Roque, todos ellos situados en el arco que conforma la Bahía de Algeciras, además de Tarifa, principalmente orientada hacia el Océano Atlántico, y Castellar de la Frontera y Jimena de la Frontera, ambos en el interior de la comarca

 

El Tratado de Utrecht cedió a Gran Bretaña el usufructo del Peñón de Ginraltar, pero no su soberanía, que es cien por cien española, así reconocida por todos los Organismos Internacionales. Pendiente de descolonizar y devolver a España por mandato del Comité de Descolonización de la ONU. Después del Brexit, Gibraltar no pertenece a la Unión Europea.

  

The "Campo de Gibraltar" is a Spanish region located in the province of Cadiz, located on the southern tip of Andalusia. Named after the Rock of Gibraltar (Spain), and is the southernmost territory of the Iberian Peninsula and therefore continental Europe. The municipalities that compose it are seven: Algeciras, Los Barrios, La Linea de la Concepcion and San Roque, all located in the arch that forms the Bay of Algeciras, in addition to Tarifa, mainly oriented towards the Atlantic Ocean, and Castellar Frontera and Jimena de la Frontera, both within the region

 

The Treaty of Utrecht ceded to Britain its use, but not sovereignty, which is one hundred percent Spanish, and recognized by all international organizations. Pending decolonize and return to Spain by mandate of the Decolonization Committee of the UN. After The Brexit, this is not an EU territory.

 

es.wikipedia.org/wiki/Campo_de_Gibraltar

es.wikipedia.org/wiki/Gibraltar

es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Gibraltar

La plaza de Mina es un espacio público de la ciudad de Cádiz de singular valor histórico y artístico.

Se encuentra sobre el antiguo huerto del convento de San Francisco, creándose en 1838. Inicialmente se realizan dos calles arboladas, en 1861 los jardines internos con quiosco para la música. En 1897 se reforma nuevamente. En ella se encuentra el Museo de Cádiz, entre otros destacados palacios gaditanos.

En el año 1838, se libera para la ciudad lo que era huerta y enfermería del convento de San Francisco, y toda el área se convierte en plaza, produciéndose obras por mandatos de los Ayuntamientos de 1841 y 1842. Se realizaron con gran diligencia y esmero, publicándose la cuenta de su coste el 25 de noviembre de 1842 y que ascendió a 178.272 Rls, 20 Maravedíes.

Empezó el proyecto el arquitecto Torcuato Benjumeda. Los trabajos continuaron posteriormente bajo la dirección y planos de Juan Daura y la plaza quedó estructurada en forma cuadrada con cuatro calles diagonales que se cruzaban en el centro formando una glorieta, destinándose el espacio de entre calles a jardines.

A falta de dinero municipal la obra hubo de financiarse con fondos recaudados de los materiales de derribo de la antigua enfermería pública y de la aportación de los propios vecinos de la plaza. Acabada el año siguiente, la Corporación Municipal decidió colocar en el centro una estatua del general Espoz y Mina, héroe de la guerra de la Independencia, hoy desaparecida. El nombre de la plaza viene de este general, ya que siempre se llamó Plaza general Espoz y Mina. Con el tiempo se fue perdiendo la primera parte del nombre y se conocía como Plaza de Mina, nombre que ha perdurado hasta la actualidad.

Aprovechando también espacios desamortizados a los franciscanos, el ala de un claustro, el arquitecto Daura levantó el edificio que hoy acoge a la Academia de Bellas Artes, parte del Museo de Cádiz y la Escuela de Artes Aplicadas y Oficios Artísticos. De marcado sentido horizontal la fachada ofrece un ordenado y simétrico conjunto de vanos a la vez que concentra la escasa ornamentación en la puerta de acceso. De estilo neoclásico, se inauguró como Academia de Bellas Artes el 10 de octubre de 1838. La fachada original no ha sufrido variaciones, pero sí el interior en varias ocasiones y en todas sus partes.

En 1897 siendo alcalde don Benito Arroyo, se hizo la última transformación, imperando el gusto moderno; la primera disposición de los parterres no resaltó, verificándose otra bajo la dirección del Sr. Oliva.

El 26 de febrero de 1937, por el Acta nº 9 del Excmo. Ayuntamiento de Cádiz, se tomó el acuerdo de ponerle el nombre de Plaza del Generalísimo Franco, aunque se la siguió conociendo por Plaza de Mina.

Aunque la plaza se mantiene casi inalterada, no sucede así con el centro de ella, que ha tenido varios cambios. Se pensó en hacer un quiosco para la música, y se construyó un templete que con el tiempo fue reformado. Se quitó la losa de hormigón que lo cubría y en su lugar se puso una bóveda. Al cabo del tiempo este templete que se hallaba abandonado se tiró y actualmente hay un parterre central con una gran farola.

La plaza se halla rodeada de hermosas y majestuosas casas, donde se pueden observar una gran variedad de estilos arquitectónicos. Hay algunas con influencias barrocas y de estilo neoclásico tardío, pero la mayoría son de estilo isabelino.

En el número 3 de la Plaza de Mina, una lápida conmemorativa nos recuerda que en esta casa nació el 23 de noviembre de 1876 el músico Manuel de Falla. En el nº 12 nació el geólogo José Macpherson y Hemas. En el número 8 vivió Ana de Viya, y en los números 17 y 18 estuvo el Hotel Francia y París, que fue uno de los mejores establecimientos de esta índole en la ciudad.

También estuvieron instaladas en la plaza de Mina las oficinas de diversos partidos políticos y asociaciones, como el Centro Republicano y la Sociedad Económica de Amigos del País y el Centro de Unión Patriótica.

Después del Parque Genovés, la plaza de Mina se considera como uno de los rincones de la ciudad más ricos en cuanto a especies arbóreas.(Wikipedia)

 

© Copyright : You can not use my photos !

© Copyright : No se pueden utilizar mis fotos !

© Copyright :Sie können nicht meine Fotos !

© Copyright : Vous ne pouvez pas utiliser mes photos !

© Copyright : Non è possibile utilizzare le mie foto!

© Copyright : ! لا يمكنك استخدام الصور الخاصة بي

© Copyright : ! איר קענען ניט נוצן מיין פאָטאָס

© Copyright : 你不能用我的照片!

© Copyright : あなたは私の写真を使用することはできません!

© Copyright : तुम मेरे फ़ोटो का उपयोग नहीं कर सकते हैं!

© Copyright : Вы не можете использовать мои фотографии!

www.flickriver.com/photos/29469501@N03/popular-interesting/

  

| Getty Images |

 

***************************************************

  

En la Mitología de Chiloe "El Millalobo" habita en lo más profundo del mar, y fue concebido bajo el mandato y protección del espíritu de las aguas Coicoi-vilu, por una hermosa mujer en amores con un lobo marino durante el período en que las aguas del mar invadieron la tierra.

 

Tiene el aspecto de una gran foca, su rostro tiene aspecto de un hombre y de pez. La parte superior del tórax tiene aspecto humano y el resto de su cuerpo tiene formas de lobo marino. Está cubierto de un corto y brillante pelaje de color amarillo oscuro, de ahí su nombre Millalobo (de milla: oro) o Lobo de Oro. Comparte su vida con la Hunchula, hija de una vieja machi, llamada la Huenchur, y cuando las condiciones lo permiten sale con su amada a las playas solitarias con la intención de disfrutar de los rayos del sol.

 

El Millalobo, fue investido por Coicoi-Vilu, como amo y señor de todos los mares y por lo tanto es el jefe supremo de todos los seres que en ellos habitan. De esta manera está en el nivel jerárquico más alto del gobierno de los mares y se le puede comparar con Neptuno de la mitología griega.

 

Encontre estas formidables formaciones rocosas en Llico Bajo es una pequeña localidad costera ubicada a unos 100 kms al oeste de la ciudad de Puerto Varas junto a la desembocadura del rio Llico. La zona costera de esta region es muy poco habitada de dificil acceso cubierta en su mayor parte por extensos bosques nativos que se descuelgan hasta el mar. Su abrupta costa esta conformada por grandes acantilados y formidables formaciones rocosas que dan espacio a pequeñas playas siempre golpeadas por los fuertes vientos provenientes del mar de gran atractivo para cualquier aficionado a la fotografia buscando nuevos escenarios y paisajes.

-----------------------------

The Mythology of Chiloe "The Millalobo" dwells in the depths of the sea, and was conceived by a beautiful woman in love with a sea lion during the period when seawater invaded the land by rules and protection of Coicoi-vilu the spirit of the water.

 

It looks like a large seal, his face mix man and fish. The upper chest has humanness and the rest of the body has sea lion shapes. It is covered with a shorts hiny dark yellow coat hence the name Millalobo (milla:gold) or Seawolf of Gold. Shares his life with Hunchula, daughter of an old machi (old mapuche witch) called Huenchur when conditions permit he goes out to beaches with his beloved women to enjoy the sunshine by the sea.

 

The Millalobo was invested as master of the seas the supreme leader of all the beings that there inhabit by Coicoi-Vilu. Setting in the highest hierarchical level of the government of the seas as it you can compare with Neptune in Greek mythology.

 

Llico Bajo is a small coastal town located about 100 kms west from the city of Puerto Varas at the mouth of the river Llico. The coastal area of ​​this region is very low populated mostly difficult to reach covered by extensive native forests that hook to the sea. Its rugged coastline is formed by high cliffs and stunning rock formations that give space to small beaches always struck by the strong winds from the sea a ​​great attraction for any photography enthusiast looking for new sceneries.

Un poema Zen dice: “Los árboles meditan en Invierno, gracias a ello, florecen en Primavera, dan sombra y frutos en el Verano y se despojan de los superfluo en el Otoño” .

Si nos consideramos parte. sabemos que es un paralelo del ciclo de la vida humana… en otoño, que es “la estación” que ahora me toca (en los dos sentidos) Es cuando nos despojamos de todo lo banal, casualmente, de todo aquello por lo que erróneamente, hemos luchado en nuestra juventud. Algunos, alcanzamos “el otoño dorado” que no es otra cosa que sinónimo de paz … La que disfrutamos a diario luego de haber dejado el legado de nuestra primavera que son nuestros hijos y nietos… Mandatos inexorables de la naturaleza.

Feliz estación , cualquiera sea!!!

 

7DWF Landscape

 

"Das gleichermaßen spektakuläre wie umstrittene monumentale Bauensemble des neuen Bundeskanzleramtes wurde von den Berliner Architekten Axel Schultes und Charlotte Frank in der Amtszeit von Kanzler Helmut Kohl entworfen. Nach dem ersten Spatenstich am 4. Februar 1997 und knapp vierjähriger Bauzeit konnte das Gebäude am 2. Mai 2001 vom damaligen Bundeskanzler Gerhard Schröder bezogen werden, wodurch der Regierungsumzug nach Berlin abgeschlossen wurde. Das bebaute Grundstück ist mit Hubschrauberlandeplatz und Kanzlerpark rund 73.000 m² groß.

 

Mit einer Höhe von 36 Metern übertrifft das Gebäude die Berliner Traufhöhe von 22 Metern und ist das größte Regierungshauptquartier der Welt. Es ist rund achtmal so groß wie das Weiße Haus in Washington, zu dem allerdings noch weitere Gebäude gehören" Wikipedia

Ich wünsche Euch ein kühles und heiteres Wochenende, liebe Freunde ! Danke für Euren Besuch, über einen Kommentar und Fave freue ich mich 😊

<3<3<3 Magrit !!

  

The spectacular and controversial monumental building ensemble of the new Federal Chancellery was designed by the Berlin architects Axel Schultes and Charlotte Frank during the tenure of Chancellor Helmut Kohl. After the ground-breaking ceremony on February 4, 1997 and a construction period of almost four years, the building was occupied by the then Chancellor Gerhard Schröder on May 2, 2001, completing the move of the government to Berlin. The built-up area with helipad and Kanzlerpark is about 73.000 m².

With a height of 36 meters, the building exceeds Berlin's eaves height of 22 meters and is the world's largest government headquarters. It's about eight times the size of the White House in Washington, but it has other buildings.

I wish you a cool and happy weekend, dear friends! Thanks for your visit, about a comment and Fave I am happy 😊

<3<3<3 Magrit !!

 

L'ensemble monumental spectaculaire et controversé de la nouvelle Chancellerie fédérale a été conçu par les architectes berlinois Axel Schultes et Charlotte Frank pendant le mandat du chancelier Helmut Kohl. Après la cérémonie de pose de la première pierre le 4 février 1997 et une période de construction de près de quatre ans, le bâtiment a été occupé par le chancelier Gerhard Schröder le 2 mai 2001, complétant ainsi le déménagement du gouvernement à Berlin. La surface bâtie avec héliport et Kanzlerpark est d'environ 73.000 m².

Avec une hauteur de 36 mètres, le bâtiment dépasse la hauteur des gouttières de Berlin de 22 mètres et est le plus grand siège du gouvernement du monde. C'est environ huit fois la taille de la Maison-Blanche à Washington, mais il y a d'autres bâtiments.

Je vous souhaite un bon week-end, chers amis ! Merci de votre visite, à propos d'un commentaire et Fave I am happy 😊 <3<3<3 Magrit !!

 

El espectacular y controvertido conjunto monumental de edificios de la nueva Cancillería Federal fue diseñado por los arquitectos berlineses Axel Schultes y Charlotte Frank durante el mandato del Canciller Helmut Kohl. Después de la ceremonia de colocación de la primera piedra el 4 de febrero de 1997 y un período de construcción de casi cuatro años, el edificio fue ocupado por el entonces Canciller Gerhard Schröder el 2 de mayo de 2001, completando el traslado del gobierno a Berlín. La superficie construida con helipuerto y Kanzlerpark es de unos 73.000 m².

Con una altura de 36 metros, el edificio supera los 22 metros de altura del alero de Berlín y es la sede gubernamental más grande del mundo. Es ocho veces más grande que la Casa Blanca en Washington, pero tiene otros edificios.

Les deseo un fin de semana fresco y feliz, queridos amigos! Gracias por su visita, sobre un comentario y Fave I am happy 😊 <3<3<3 Magrit !!

 

www.flickr.com/photos/94635768@N04/29975594178/

 

De la Serie: "Mandatos Familiares"

EXPLORE

LA PUERTA DE JAÉN Y ARCO DE VILLALAR

Es uno de los ejemplos esparcidos por el tejido urbano de la que fuera ciudad amurallada medieval. El espacio donde se levanta está lleno de simbolismo, fue el paso obligado de salida hacia Jaén y además lugar desde donde partían las tropas a conquistar el último bastión musulmán.

Ambas fueron reconstrucciones posteriores al 1476, año en el que por mandato de Isabel la Católica son derribados lienzos de muralla, puertas y torres. Este es el caso de la reconstruida puerta de Jaén, se volvió a levantar tras la demolición de 1476 y fue decorada con el escudo imperial y del corregidor para la llegada de Carlos V tras su viaje de novios en 1526.

El otro arco es de 1521 conmemora la victoria en la batalla de Villalar, por parte de las tropas imperiales que lucharon contra los Comuneros. Los Carvajales, fieles al Emperador decidieron levantar el Arco de Villalar, éste nunca fue utilizado como puerta sino en recuerdo triunfante de dicho evento.

 

© Copyright : You can not use my photos !

© Copyright : No se pueden utilizar mis fotos !

© Copyright :Sie können nicht meine Fotos !

© Copyright : Vous ne pouvez pas utiliser mes photos !

© Copyright : Non è possibile utilizzare le mie foto!

© Copyright : ! لا يمكنك استخدام الصور الخاصة بي

© Copyright : ! איר קענען ניט נוצן מיין פאָטאָס

© Copyright : 你不能用我的照片!

© Copyright : あなたは私の写真を使用することはできません!

© Copyright : तुम मेरे फ़ोटो का उपयोग नहीं कर सकते हैं!

© Copyright : Вы не можете использовать мои фотографии!

www.flickriver.com/photos/29469501@N03/popular-interesting/

 

"L'avrei mandato al diavolo , all'inferno , da qualunque parte , ma giuro , sarei sempre andata a riprenderlo "

  

"I would have sent him to the devil, to hell, from anywhere, but I swear, I would always go to take him back"

De la Serie: Mandatos Familiares

Bundeskanzleramt, Tiergarten, Berlin, Deutschland.

 

La Cancillería Federal es un edificio en Berlín y la sede de la autoridad federal alemana del mismo nombre. Como parte del traslado del gobierno federal alemán de Bonn a Berlín, la oficina se mudó al nuevo edificio planeado por los arquitectos Axel Schultes y Charlotte Frank. El edificio es parte de la asamblea llamada "Band des Bundes" en Spreebogen, Willy-Brandt-Strasse 1, 10557 Berlín.

 

El espectacular y controvertido conjunto de edificios monumentales de la nueva Cancillería Federal fue diseñado por los arquitectos de Berlín Axel Schultes y Charlotte Frank durante el mandato del canciller Helmut Kohl. Después de la ceremonia de inauguración el 4 de febrero de 1997 y un período de construcción de casi cuatro años, el entonces canciller federal Gerhard Schröder se hizo cargo del edificio el 2 de mayo de 2001, que completó la mudanza del gobierno a Berlín. La parcela urbanizada con helipuerto y parque de cancillería es de alrededor de 73,000 m².

 

Con una altura de 36 metros, el edificio supera la altura del alero de Berlín de 22 metros y es la sede del gobierno más grande del mundo. Tiene alrededor de ocho veces el tamaño de la Casa Blanca en Washington, que también incluye otros edificios.

 

The Federal Chancellery is a building in Berlin and the seat of the German federal authority of the same name. As part of the German federal government's move from Bonn to Berlin, the office was moved to the new building planned by architects Axel Schultes and Charlotte Frank. The building is part of the assembly called "Band des Bundes" at Spreebogen, Willy-Brandt-Strasse 1, 10557 Berlin.

 

The spectacular and controversial ensemble of monumental buildings of the new Federal Chancellery was designed by Berlin architects Axel Schultes and Charlotte Frank during Chancellor Helmut Kohl's tenure. After the opening ceremony on February 4, 1997 and a construction period of nearly four years, then-Federal Chancellor Gerhard Schröder took over the building on May 2, 2001, which completed the government's move to Berlin. The urbanized plot with heliport and chancery park is around 73,000 m².

 

With a height of 36 meters, the building exceeds the height of the Berlin eaves of 22 meters and is the seat of the largest government in the world. It is about eight times the size of the White House in Washington, which also includes other buildings.

 

From Sao Paulo Jockey Club - Brazil

 

O Jockey Club de São Paulo é uma associação civil, dirigida por uma diretoria eleita diretamente pelos sócios, com mandato de três anos, em geral começando e terminando no mês de março. Além do hipódromo de Cidade Jardim, onde acontecem as corridas, o clube possui uma sede social na região central da cidade (rua Boa Vista), a Chácara do Ferreira (antigo centro de preparação de cavalos), e o Centro de Treinamento de Campinas, onde estão alojados centenas de cavalos de corrida e que, até 1973, funcionou como um hipódromo independente.

----------------------------------------------

The Jockey Club of São Paulo is a civil association, governed by a board of directors elected directly by the membership for a term of three years, usually starting and ending in March. Beyond the Garden City Raceway, which hosts races, the club has a registered office in the downtown area (street Boa Vista), the Mansion of Ferreira (former center of preparing horses), and the Training Center of Campinas, where are housed hundreds of racehorses and, until 1973, worked as an independent racecourse.

 

www.jockeysp.com.br

Acueducto romano de Les Ferreres - Tarragona

 

L'anomenat aqüeducte de les Ferreres, també conegut com Pont del Diable, és una arquería romana que forma part de l'aqüeducte que subministrava aigua des del riu Francolí a la ciutat de Tarraco (Tarragona), des d'una distància de 25 km. La arquería està situada als afores de la ciutat de Tarragona, i l'any 2000 va estar designada Patrimoni Mundial de la Humanitat per la Unesco, gràcies al fet que és un dels monuments de l'època romana que es conserven en extraordinari bon estat.

L'aqüeducte va ser construït al segle I a. C. sota el mandat de l'emperador Augusto i subministrava aigua des del riu Francolí a la ciutat de Tarraco, capital de la província romana Hispania Citerior Tarraconensis que abastava, en la seva època de màxima esplendor, dues terceres parts de la península ibèrica. Es va utilitzar fins ben entrat el segle XVIII.

Situada a 4 km al nord de la ciutat, la arquería de l'aqüeducte mesura 217 metres de llarg i 27 metres d'alçada màxima. Té dos nivells amb arcs superposats i construït en obra de carreus units en sec. Disten 40 centímetres de desnivell des de la part nord a la part sud, la qual cosa facilitava el discórrer de l'aigua fins a la ciutat.

(doc. extreta de la xarxa)

  

El llamado acueducto de las Ferreres, también conocido como Puente del Diablo, es una arquería romana que forma parte del acueducto que suministraba agua desde el río Francolí en la ciudad de Tarraco (Tarragona), desde una distancia de 25 km . La arquería está situada en las afueras de la ciudad de Tarragona, y en el año 2000 fue designada Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco, gracias a que es uno de los monumentos de la época romana que se conservan en extraordinario buen estado.

El acueducto fue construido en el siglo I a. C. bajo el mandato del emperador Augusto y suministraba agua desde el río Francolí en la ciudad de Tarraco, capital de la provincia romana Hispania Citerior Tarraconensis que abarcaba, en su época de máximo esplendor, dos terceras partes de la península ibérica. Se utilizó hasta bien entrado el siglo XVIII.

Situada a 4 km al norte de la ciudad, la arquería del acueducto mide 217 metros de largo y 27 metros de altura máxima. Tiene dos niveles con arcos superpuestos y construido en sillería unida en seco. Distan 40 centímetros de desnivel desde la parte norte en la parte sur, lo que facilitaba el discurrir del agua hasta la ciudad.

(Doc. Extraída de la red)

Acueducto romano de Les ferreres - Tarragona

 

L'anomenat aqüeducte de les Ferreres, també conegut com Pont del Diable, és una arqueria romana que forma part de l'aqüeducte que subministrava aigua des del riu Francolí a la ciutat de Tarraco (Tarragona), des d'una distància de 25 km. La arquería està situada als afores de la ciutat de Tarragona, i l'any 2000 va estar designada Patrimoni Mundial de la Humanitat per la Unesco, gràcies al fet que és un dels monuments de l'època romana que es conserven en extraordinari bon estat.

L'aqüeducte va ser construït al segle I a. C. sota el mandat de l'emperador Augusto i subministrava aigua des del riu Francolí a la ciutat de Tarraco, capital de la província romana Hispania Citerior Tarraconensis que abastava, en la seva època de màxima esplendor, dues terceres parts de la península ibèrica. Es va utilitzar fins ben entrat el segle XVIII.

Situada a 4 km al nord de la ciutat, la arquería de l'aqüeducte mesura 217 metres de llarg i 27 metres d'alçada màxima. Té dos nivells amb arcs superposats i construït en obra de carreus units en sec. Disten 40 centímetres de desnivell des de la part nord a la part sud, la qual cosa facilitava el discórrer de l'aigua fins a la ciutat.

L'any 2009 s'inicià la seva restauració, tasca que va durar gairebé tres anys

(doc. extreta de la xarxa)

  

El llamado acueducto de las Ferreres, también conocido como Puente del Diablo, es una arquería romana que forma parte del acueducto que suministraba agua desde el río Francolí en la ciudad de Tarraco (Tarragona), desde una distancia de 25 km . La arquería está situada en las afueras de la ciudad de Tarragona, y en el año 2000 fue designada Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco, gracias a que es uno de los monumentos de la época romana que se conservan en extraordinario buen estado.

El acueducto fue construido en el siglo I a. C. bajo el mandato del emperador Augusto y suministraba agua desde el río Francolí en la ciudad de Tarraco, capital de la provincia romana Hispania Citerior Tarraconensis que abarcaba, en su época de máximo esplendor, dos terceras partes de la península ibérica. Se utilizó hasta bien entrado el siglo XVIII.

Situada a 4 km al norte de la ciudad, la arquería del acueducto mide 217 metros de largo y 27 metros de altura máxima. Tiene dos niveles con arcos superpuestos y construido en sillería unida en seco. Distan 40 centímetros de desnivel desde la parte norte en la parte sur, lo que facilitaba el discurrir del agua hasta la ciudad.

En 2009 se inició su restauración, proceso que duró casi tres años.

(Doc. Extraída de la red)

I had a print exchange with Rosa this month :) She sent to me two wonderful pictures I simply love this one :)

 

Grazie Mille Rosa :) è talmente bella questa che la sto usando come segnalibro così me la riguardo spesso :D l'altra invece l'ho appesa vicino a quella del nano che mi ha mandato Bi :)

 

Ten things #8 September :)

Niente, avrei voluto stupirvi con uno di quei bei bokeh natalizi pieni di lucine, soffici e delicati.... ma non ce l'ho fatta.

Però auguro un dolce, tenero e buonissimo Natale a tutti voi. E un grazie grande come il mondo. Per i vostri commenti e stelline. Per gli auguri che già mi avete mandato. Per esserci, sempre. Grazie. Grazie veramente di cuore.

Ed ora scappo, ultimi acquisti e poi finalmente un pò di riposo!!!!

 

Well, I wanted to surprise you with one of those beautiful Christmas bokeh full of lights, soft and delicate .... but I haven't had the possibility.

So I wish you a sweet, tender and delicious Christmas to you all. And a thank you big as the world. For your comments and stars. For the good wishes you already sent me. To be there, always. Thank you. Thank you so much from the bottom of my heart.

And now I run, last minute shopping and then finally a little rest!!

 

Thank God it's Christmas

From Sao Paulo Jockey Club - Brazil

 

O Jockey Club de São Paulo é uma associação civil, dirigida por uma diretoria eleita diretamente pelos

 

sócios, com mandato de três anos, em geral começando e terminando no mês de março. Além do hipódromo

 

de Cidade Jardim, onde acontecem as corridas, o clube possui uma sede social na região central da

 

cidade (rua Boa Vista), a Chácara do Ferreira (antigo centro de preparação de cavalos), e o Centro de

 

Treinamento de Campinas, onde estão alojados centenas de cavalos de corrida e que, até 1973, funcionou

 

como um hipódromo independente.

----------------------------------------------

The Jockey Club of São Paulo is a civil association, governed by a board of directors elected directly

 

by the membership for a term of three years, usually starting and ending in March. Beyond the Garden

 

City Raceway, which hosts races, the club has a registered office in the downtown area (street Boa

 

Vista), the Mansion of Ferreira (former center of preparing horses), and the Training Center of

 

Campinas, where are housed hundreds of racehorses and, until 1973, worked as an independent

 

racecourse.

 

www.jockeysp.com.br

De la Serie "Mandatos Familiares"

Acueducto romano de Les Ferreres (Tarragona)

 

L'anomenat aqüeducte de les Ferreres, també conegut com Pont del Diable, és una arqueria romana que forma part de l'aqüeducte que subministrava aigua des del riu Francolí a la ciutat de Tarraco (Tarragona), des d'una distància de 25 km. La arquería està situada als afores de la ciutat de Tarragona, i l'any 2000 va estar designada Patrimoni Mundial de la Humanitat per la Unesco, gràcies al fet que és un dels monuments de l'època romana que es conserven en extraordinari bon estat.

L'aqüeducte va ser construït al segle I a. C. sota el mandat de l'emperador Augusto i subministrava aigua des del riu Francolí a la ciutat de Tarraco, capital de la província romana Hispania Citerior Tarraconensis que abastava, en la seva època de màxima esplendor, dues terceres parts de la península ibèrica. Es va utilitzar fins ben entrat el segle XVIII.

Situada a 4 km al nord de la ciutat, la arquería de l'aqüeducte mesura 217 metres de llarg i 27 metres d'alçada màxima. Té dos nivells amb arcs superposats i construït en obra de carreus units en sec. Disten 40 centímetres de desnivell des de la part nord a la part sud, la qual cosa facilitava el discórrer de l'aigua fins a la ciutat.

(doc. extreta de la xarxa)

  

El llamado acueducto de las Ferreres, también conocido como Puente del Diablo, es una arquería romana que forma parte del acueducto que suministraba agua desde el río Francolí en la ciudad de Tarraco (Tarragona), desde una distancia de 25 km . La arquería está situada en las afueras de la ciudad de Tarragona, y en el año 2000 fue designada Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco, gracias a que es uno de los monumentos de la época romana que se conservan en extraordinario buen estado.

El acueducto fue construido en el siglo I a. C. bajo el mandato del emperador Augusto y suministraba agua desde el río Francolí en la ciudad de Tarraco, capital de la provincia romana Hispania Citerior Tarraconensis que abarcaba, en su época de máximo esplendor, dos terceras partes de la península ibérica. Se utilizó hasta bien entrado el siglo XVIII.

Situada a 4 km al norte de la ciudad, la arquería del acueducto mide 217 metros de largo y 27 metros de altura máxima. Tiene dos niveles con arcos superpuestos y construido en sillería unida en seco. Distan 40 centímetros de desnivel desde la parte norte en la parte sur, lo que facilitaba el discurrir del agua hasta la ciudad.

(Doc. Extraída de la red)

El Soldado Ismael Maldonado muere en septiembre de 1975 junto al Subteniente Rodolfo Hernán Berdina en una emboscada del ERP (Ejército Revolucionario del Pueblo) mientras cumplían con el mandato del gobierno constitucional de Isabel Perón de combatir al terrorismo que pretendía constituir una "Zona liberada" en el monte tucumano, siguiendo la teoría del "foquismo" impulsada por Ernesto "Che" Guevara.

MEMORIA, VERDAD Y JUSTICIA COMPLETA PARA TODOS Y TODAS

 

Soldier Ismael Maldonado died in September 1975 with Second Lieutenant Rodolfo Hernán Berdina in an ambush by the ERP (People's Revolutionary Army) while they were fulfilling the mandate of the constitutional government of Isabel Perón to fight terrorism that was intended to constitute a "Liberated Zone" in the tucumano mount, following the theory of "foquismo" promoted by Ernesto "Che" Guevara.

MEMORY, TRUTH AND COMPLETE JUSTICE FOR EVERYONE

De la Serie "Mandatos Familiares"

De la Serie "Mandatos Familiares"

De la Serie "Mandatos Familiares"

De la Serie: Mandatos Familiares

Piero del Pollaiolo (Piero Benci - Firenze, 1441-1442 - Rome, 1485-1496) - Archangel Raphael and Tobias (1465-1470) - Dimensions 188 x 119 cm - Galleria Sabauda, Turin

 

Il soggetto del dipinto è tratto dal Libro di Tobia, nell’Antico Testamento. Il giovane Tobiolo è mandato dal padre povero e cieco a recuperare del denaro in un luogo lontano. Ad accompagnarlo, oltre al fedele cagnolino, è l’arcangelo Raffaele in incognito, vero e proprio angelo custode. Dietro il suo consiglio viene ucciso il grande pesce che fornirà il fiele per guarire il padre di Tobiolo dalla cecità. Il tema era particolarmente caro ai mercanti fiorentini del Quattrocento, che sovente inviavano i propri figli ancora adolescenti in viaggi d’affari da intendersi anche come prove di iniziazione. La tavola proviene proprio da Firenze, dove era collocata nella chiesa di Orsanmichele.

 

The subject of the painting is taken from the Book of Tobit, in the Old Testament. The young Tobiolo is sent by his poor and blind father to recover money in a distant place. Accompanying him, besides the faithful dog, is the archangel Raphael in disguise, a veritable guardian angel. Behind his council the great fish is killed, which will supply the gall to cure Tobiolo's father from blindness. The theme was particularly dear to the Florentine merchants of the fifteenth century, who often sent their still adolescent children on business trips to be understood also as initiation tests. The table comes from Florence, where it was located in the church of Orsanmichele.

 

De la Serie "Mandatos Familiares"

Le catacombe di San Giovanni a Siracusa.

Queste catacombe sono famose perché hanno ospitato le reliquie di San Marziano, protovescovo di Siracusa mandato da San Pietro per evangelizzare l’isola. Esse furono costruite utilizzando in parte alcune strutture preesistenti come un antico acquedotto di origine greca. Proprio in quest’area venne a predicare anche l’apostolo Paolo. Tuttavia le catacombe furono costruite intorno al 315 d.C. e nel tempo furono meta di ricercatori di reliquie e tesori.

  

The catacombs of Saint John in Syracuse.

These catacombs are famous because there were the relics of Saint Marziano, first bishop of Syracuse sent by Saint Peter to spread the christian faith in the island. They were built around preexisting structures such as an ancient Greek aqueduct. In this area also the apostle Paul came to preach. However the catacombs were built around 315 A.D. and through the centuries they were the destination of those looking for relics of Saints and treasures.

 

Find me on - Trovatemi su:

Facebook | Instagram | Website | Google+ | Flickr | Twitter | YouTube

De la Serie: Mandatos Familiares

Fil.ippo ieri: "..Sai cosa penso dell'Expo? Un gran parco divertimenti, ed una vetrina promozionale...solo la Svizzera ha mandato un chiaro messaggio!"

 

Concordo sono pochi i padiglioni che hanno sviluppato la traccia del tema Expo; anche se devo aggiungere che non li ho visitati tutti, i padiglioni, in due giorni non sono arrivata a farne neanche la metà!

E affianco alla Svizzera posso aggiungere l'Angola e Il Belgio, padiglioni che ricordo bene e non perché danno cioccolato gratis! (ok,se proprio insisti non dico di no ;)!), ma perché invece che spettacolari sono stati particolarmente interessanti. Questo è quello belga, dove si poteva vedere come in un acquario, piante di basilico che poste su di una ruota bagnano l'acqua dei pesci sottostanti, la depurano, facendo crescere i pesci in un ambiente sano; e a suo tempo, gli stessi pesci in questo processo, nutrono le piante di basilico con i loro escrementi.

Già..o funghi prodotti e cresciuti da fondi di caffè!!

Non è tutto da buttare ;)

Questo è il piano superiore del padiglione belga, quello interessante è sotto ma c'era poca luce per gli scatti. Bella anche la struttura. Bravi!!

Buongiorno!! e un braviiiii lo merita anche la mia Lazio, bentornato Mauri, benvenuto Matri!!! :)!

e Filippo congrats anche ai tuoi per il derby e il primo posto ;)!

*Starlight*

 

--------------------------------- * * * * * ----------------------------------

 

[https://www.flickr.com/photos/fibia] comment: "Do you know what I think about Expo? That is a big amusement park and a showcase..only the Switzerland sent a clear message!"

 

I agree the pavillons that devlop the theme of Expo are really few, even if I have to say, I didn't visited them all, in two days Expo, I didnt arrive to visit the half!

And near Switzerland I can add the pavillons of Angola and Belgium, that I remember well, and not because they gives you free chocolate (ok, if you really want me to taste, I didnt say no ;)!), but because instead of beeing spectacular, they were very interesting. This is the one of Belgium, where you could see like in an aquarium, fishes and basil plants.

Basil that posted on a wheel (like that of water mill) finish to dive and make pure the water of fishes under, make them grown in a sane ambient; and in the meantimes fishes that feed the plant with their droppings. Yes..or mushrooms grew from coffee grounds!!.

Yes, not all goes in the bin ;)

This is the upper floor of the Belgium pavillon the interesting part was underground and in a low light, not good for shooting. Love also the structure! Bravi!!

Buongiorno!! And Bravo also to my Lazio!! Welcome back captain Mauri, welcome to Matri!!

After 3 matchs to the start of the Championship a great victory for Lazio 2-0 against Udinese with the new player Matri that makes both goals at his first game with us.

Third place and six point. Let's start running

*Starlight*

 

"Il mio nome è John Titor e vengo dal 2036. Sono un viaggiatore temporale mandato indietro nel tempo dal governo per recuperare un computer IBM 5100 dal 1975, perchè solo questo modello è in grado di risolvere un bug di UNIX che avverrà nell'anno 2038."

 

(Messaggio di John Titor, 2 Novembre 2000, sul forum del sito web Time Travel Institute)

 

"My name is John Titor and I'm from 2036. I'm a time traveler sent back in time by the government to recover an IBM 5100 computer from 1975, because only this model is able to solve a bug in UNIX that will happen in the year 2038."

 

(Message of John Titor, Nov. 2, 2000, on the forum website Time Travel Institute)

 

Lie or reality?

 

www.alchimilla.it I Twitter I Facebook

 

Copyright © 2013 Katia Celestini. Tutti i diritti riservati.

  

-Questo essere umano mandato dal mondo spirituale giù sulla Terra, che noi sentiamo manifestarsi nel corpo, ci può apparire come una manifestazione divina.

La massima manifestazione divina è l'uomo in via di evoluzione. Se si impara a conoscerlo non soltanto esteriormente, in modo fisiologico-anatomico, se si impara a riconoscere come anima e spirito penetrino, fluiscono nel corpo, allora ogni conoscenza dell'essere umano si trasforma in religione, in devota timida venerazione davanti a ciò che dalle profondità divine fluisce nel mondo.-

 

Rudolf Steiner

 

-This human being sent from the spiritual world down to Earth, which we feel to manifest in the body, to us may appear as a divine manifestation.

The greatest divine manifestation is the man in the way of evolution. If you learn to know it not only externally, in the way of physiologically-anatomically, if you learn to recognize how the soul and spirit penetrate, flow in the body, then all human knowledge is transformed into religion, in timid devout veneration in front of what flows from the divine depths in the world.-

 

♥♪♫♩♥

  

Por favor, no use esta imagen en su web, blogs u otros medios sin mi permiso explícito. © Todos los derechos reservados.

© Alejandro Cárdaba Rubio/2015

 

Los múltiples y monumentales edificios de la explanada de Chichén Itzá están presididos por la Pirámide de Kukulcán, llamada por muchos "el Castillo", uno de los edificios paradigmáticos de la arquitectura maya. Es una pirámide de cuatro lados que culmina en un templo rectangular. Se asienta sobre una plataforma rectangular de 55,5 metros de ancho y tiene una altura de 24 metros. Cada lado de la pirámide tiene una gran escalinata, 91 escalones por lado y 1 más que conduce al templo superior, dando 365 escalones, uno por día del año. Balaustradas de piedra flanquean cada escalera, y en la base de la escalinata norte se asientan dos colosales cabezas de serpientes emplumadas, efigies del dios Kukulcán. Es en estas escalinatas y muy particularmente en sus pretiles o balaustradas, donde se proyectan durante el transcurso del día equinoccial, las sombras de las aristas de las plataformas o basamentos superpuestos, que integran el gran edificio, configurándose así la imagen del cuerpo de la serpiente-dios, que al paso de las horas parece moverse descendiendo y rematando en la mencionada cabeza pétrea situada en la base inferior de la escalinata.

Es en este juego de luz y sombra, que representa la "bajada" de Kukulcán a la tierra, como quisieron los mayas simbolizar el mandato superior de acudir a la labor agrícola, ante la inminencia de la llegada de las lluvias, al concluir el mes de marzo en que se inicia la temporada de siembra de la milpa en la región.

----------------------------------------------------------------------------------------------

The many monumental buildings and the Esplanade of Chichen Itza are chaired by the Pyramid of Kukulcan, called by many "the Castle", one of the paradigmatic buildings of Mayan architecture. It is a four-sided pyramid which culminates in a rectangular temple. It sits on a rectangular platform of 55.5 meters wide and has a height of 24 meters. Each side of the pyramid has a grand staircase, 91 steps per side and 1 more leads to the upper temple, giving 365 steps, one day of the year. Stone balustrades flanking each stairway, and at the base of the north staircase two colossal heads of feathered serpents, effigies of the god Kukulcan settle. It is in these steps and particularly in its parapets or balustrades, which projects over the course of equinoctial day, the shadows of the edges of platforms or bases overlapping, which make up the large building, thereby constituting the image of the body of the snake God, that the passing hours and topping seems to move down in the aforementioned head stone at the bottom base of the staircase.

It is in this play of light and shadow, which represents the "down" Kukulcan to land, as they wanted the Mayans symbolize the superior command to go to the farm work, given the imminent arrival of the rains, at the end of the month March when the planting season begins cornfield in the region.

 

Más Información / More Information: es.wikipedia.org/wiki/Chichén_Itzá

Scatoline per lo swap "dolci" mandato a Samyii

Foto scattate da Samyii

 

*original idea*

 

Little boxes for the "candies" swap sent to Samyii

Photos by Samyii

  

Virtudes son ángeles cercanos a nosotros, trabajan bajo el mandato de Dios, su labor es realizar pequeños milagros que son grandes a la vez, cosas insólitas que suceden, personas que se recuperan de un grave accidente, enfermedades incomprensibles de una rápida recuperación y cientos de historias y personas que son salvadas todos los días por estos excepcionales ángeles que son todo energía y paz divina.

 

youtu.be/kAufwdN7m2k "Tu Scendi Dalle Stelle "

 

Virtues are the angels closest to us, working under the command of God, his work is to perform small miracles that are great at the same time, strange things that happen, people recovering from a serious accident, illness incomprehensible for a speedy recovery and hundreds of stories and people that are saved every day by these angels who are all exceptional energy and divine peace.

     

Gracias a tod@s.

Obrigado.

Grazie.

.,. MERCI pour vos chaleureux commentaires .

THANK YOU so much for sharing,,,,

I appreciate.

 

Recomiendo ver en fondo negro. Gracias

 

© ALL RIGHT RESERVED©

All material in my gallery MAY NOT be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission

De la Serie "Mandatos Familiares"

El templo fue construido bajo el mandato del gobernante maya Hasaw Cha'an Kawil, (682-721 d.c.), también conocido como Ah Cacao y sirvió de tumba para él (entierro 116, descubierto por el arqueólogo Aubrey Trik en el año 1962).

  

The temple was built under the mandate of the Maya ruler Hasaw Kawil Ch'an (682-721 AD), also known as Ah Cacao and served as tomb for him (Burial 116, discovered by archaeologist Aubrey Trik in 1962).

 

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80