new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged reso

Full Orchestra version -Taipei Symphony Orchestra

www.youtube.com/watch?v=citAWnAWfpc

With Vaganova Ballet Accademy – Saint Petersburg

www.youtube.com/watch?v=33QPDhhyMxw

 

A watch and a score as a whole, made me think of a ballet entitled "The Dance of the Hours" (La Danza delle Ore in Italian) taken from an opera by the Italian composer Amilcare Ponchielli, La Gioconda. With the "Dance of the Hours" Ponchielli has magically rendered into music the idea of the twelve dancers representing the twelve hours and two dancers who simulate the hands of the clock. Music and ballet describe in a fabulous symphonic progression the dance of the hours of dawn, the hours of day, the hours of the night and the morning. The "Dance of the Hours" is the only piece by an Italian composer used by Disney in the animated musical film Fantasia. This is my musical and photographic contribution of today’s Macro Mondays them: “Lockdown Song.” HMM!

(64 mm)

 

Un orolologio e una partitura in un insieme mi hanno fatto pensare ad un Balletto dal titolo "La Danza delle Ore" tratto dall'Opera La Gioconda del compositore Amilcare Ponchielli.Con la “Danza delle ore” Ponchielli ha magicamente reso in musica l'idea delle dodici ballerine raffiguranti le dodici ore e dei due ballerini che simulano le lancette dell’orologio. Musica e balletto descrivono in una favolosa sinfonica progressione l'avanzare delle ore del giorno e della notte. La "Danza delle ore" è l'unico brano di un compositore italiano utilizzato dalla Disney nel film musicale di animazione Fantasia.

 

Une montre et une partition dans son ensemble m'ont fait penser à un ballet intitulé « La danse des heures", tiré d'un opéra du compositeur italien Amilcare Ponchielli: « La Giocondà ».Avec la "Danse des heures", Ponchielli a superbement réalisé une idée en musique avec douze danseuses représentant les douze heures et deux danseurs qui simulent les aiguilles de la montre où musique et ballet décrivent, dans une fabuleuse progression symphonique, l'avance des heures du jour et de la nuit. La "Danse des heures" est la seule pièce d'un compositeur italien utilisée par Disney dans le film musical d'animation Fantasia.

 

behind the wall

 

all'interno dell'auto riuscivo a percepire solo un po della luce rosata del tramonto ...

una volta sceso mi son reso conto che dietro il muro di neve il panorama "consigliava" una piccola sosta

 

inside the car I could only perceive a bit of the light of the sunset ...

once I got out I realized that behind the wall of snow the landscape "advised" a little stop

La cosa più bella che puoi sentire in una persona

è la voglia di averti, il desiderio di vederti, il bisogno esserci…

è sentirsi importanti per qualcuno,

sentire che sei quel qualcosa che ha reso migliore la sua vita

Silvia Nelli

 

The most beautiful thing you can feel in a person

is the desire to have you, the desire to see you, the need to be there ...

is feeling important to someone,

to feel that you are that something that made her life better

Silvia Nelli

Il viale dei Cipressi è una strada che si estende da ovest a est nel comune di Castagneto Carducci, nel cuore della Maremma livornese.

E' lunga quasi cinque chilometri e collega l'oratorio di San Guido, che sorge lungo la via Aurelia, allo scenografico centro storico di Bolgheri, dominato dalla mole del castello. Il viale si presenta come un lunghissimo rettilineo, chiuso ed ombreggiato su entrambe le sponde laterali da una fila di fittissimi cipressi secolari, che taglia in due la campagna maremmana, ricchissima in questa zona di viti ed ulivi.

 

Il luogo è stato reso celebre da Giosuè Carducci, che per molti anni visse proprio in questa zona, nel famoso componimento poetico intitolato Davanti San Guido.

 

"""I cipressi che a Bólgheri alti e schietti

van da San Guido in duplice filar,

quasi in corsa giganti giovinetti

mi balzarono incontro e mi guardâr.

 

Mi riconobbero, e “Ben torni omai”

bisbigliaron vèr me co ‘l capo chino

“Perché non scendi? perché non ristai?

Fresca è la sera e a te noto il cammino..."""

(da Davanti San Guido di G. Carducci - 1874 )

 

------------------------------------------

 

The Viale dei Cipressi is a road that extends from west to east in the municipality of Castagneto Carducci, in the heart of the Livorno Maremma.

It is almost five kilometers long and connects the oratory of San Guido, which rises along the Via Aurelia, to the spectacular historic center of Bolgheri, dominated by the castle's mole. The avenue looks like a very long straight road, closed and shaded on both sides by a row of dense centuries-old cypress trees, which bisects the Maremma countryside, rich in vines and olive trees in this area.

 

The place was made famous by Giosuè Carducci, who for many years lived in this area, in the famous poetic composition entitled Davanti San Guido.

 

The cypresses that in Bólgheri high and frank

van from San Guido in double filar,

almost running young giants

they jumped up and looked at me.

 

They recognized me, and "Ben come back now"

bisbigliaron vèr me with his head bowed

"Why don't you come down? why didn't you?

Fresh is the evening and you know the way ....

(from Davanti San Guido by G. Carducci - 1874)

 

f00368

« une œuvre d'art, c'est un monceau de cicatrices »

- Jean Lurçat est un peintre, céramiste et créateur de tapisserie français

 

Réso souterrain, Montréal

Regno Unito, East Sussex, Beachy Head, Autunno 2015

 

Beachy Head è un promontorio di gess nel sud dell'Inghilterra. La sua altezza lo ha reso uno dei luoghi di suicidio più noti al mondo. Il gesso si è formato tra i 66 ei 100 milioni di anni fa, quando la zona era sotto il mare. Poi il gesso è stato sollevato e l’ultima era Glaciale i livelli delle acque si sono sollevati tagliando il gesso per formare le attuali drammatiche scogliere. Il promontorio era un pericolo per la navigazione. Nel 1831, iniziò la costruzione di un faro sul promontorio ad ovest di Beachy Head. Ma a causa della nebbia e delle basse nubi, il Beachy Head Lighthouse è stato costruito a livello del mare. Beachy Head è nota per la scena finale di Quadrophenia, dove Phil Daniels tira uno scooter dalla cima della scogliera.

 

Beachy Head is a chalk headland in Southern England. Its height made it one of the most notorious suicide spots in the world. The chalk was formed between 66 and 100 million years ago, when the area was under the sea. Then the chalk was uplifted and after the last Ice Age sea levels rose cutting into the chalk to form the dramatic cliffs. The headland was a danger to shipping. In 1831, construction of a lighthouse began on the on the next headland west from Beachy Head. Because mist and low clouds, Beachy Head Lighthouse was built at the sea level. Beachy Head is well known for the closing scene of Quadrophenia, where Phil Daniels shoots a scooter from the top of the cliffs.

   

The Viking King – a classic converted wooden tug. Built in Lund in 1921, by Thulin Brothers as the Niluht, eventually passing into the ownership of Viking Tug Boats.

 

Thought I would include this low reso historic tugboat photo. I snapped it years ago with a point and shoot camera, as I passed this old towboat on the Pitt River,

British Columbia, Canada

 

Thank-you for all the overwhelming support and many friendships. Wishing you all health during this difficult time.

 

Stay Healthy.

 

Christie

 

** Best experienced in full screen

Italia, Basilicata, Craco, Inverno 2017

 

Per saperne di più sulla storia di questa città fantasma…

 

www.youtube.com/watch?v=dM7EAfmYLLQ&t=75s

 

Craco è una città fantasma vicino a Matera, in Basilicata, Italia meridionale.

Il centro storico è stato abbandonato nel 1963 a causa della frana, un’inondazione e alla fine di un terremoto. L'abbandono e il suo paesaggio unico e particolare hanno reso Craco un'attrazione turistica e una popolare ambientazione cinematografica.

Nella Passione del Cristo di Mel Gibson, Craco è la città sullo sfondo nella scena dell’impiccagione di Giuda.

 

To know more about the history of this ghost town…

 

www.youtube.com/watch?v=dM7EAfmYLLQ&t=75s

 

Craco is a ghost town near Matera, in Basilicata, southern Italy.

The old town was abandoned in 1963 due to landslide and the to a flood and finally to an earthquake. The abandonment and its unique and particular landscape have made Craco a tourist attraction and a popular filming location

In The Passion of The Christ by Mel Gibson, Craco is the town in the background of the scene of the hanging of Judas.

Un luogo dell’anima.

La neve, scesa copiosa nella notte, lo ha reso ancor più affascinante.

 

A place of soul.

The snow, falling copiously in the night, made it even more fascinating.

_____________________________________________

Nikon D80

Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6 G VR

200mm - f/8,0 - 1/250 sec. - ISO 100

 

Photo editing with:

Darktable

GIMP

balade dans le reso

il fait un froid impérial à Montréal en ce moment, alors je me suis réfugiée dans le réseau souterrain de Montréal

ville.montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=8957,99645639&am...

--

en.wikipedia.org/wiki/Underground_City,_Montreal

The messenger does not bring good news: once trapped in the Underworld, you will never get out (though a few did manage to do just that: Orpheus, Odysseus, and, of course, Jesus Christ). Yes, we were lost in Montreal's 30 or so Kilometers of Underground passages. Here we probably were on the parking level and had miles of the Ville Souterraine to ourselves. Like Odysseus, we finally got out - must have been our cunning.

Happy Monochrome Monday, everyone!

 

"You shut your mouth

How can you say

I go about things the wrong way?

I am human and I need to be loved

Just like everybody else does"

 

The song: youtu.be/lIHOZOZYIHs

La facciata della chiesa, con i suoi fregi e le figure in cotto, riveste un notevole interesse artistico. Si tratta di opere fittili realizzate verso il 1450-1460 circa da maestranze piemontesi che guardano verosimilmente al linguaggio tardogotico d'oltralpe. Nella decorazione della facciata vennero impiegate, oltre a rilievi di personaggi modellati in terracotta, figurine di angeli e putti ed altri motivi ornamentali ottenuti a stampo. La deperibilità del materiale impiegato ha comportato nei secoli numerosi interventi di restauro: i primi risalgono al 1666, mentre all'inizio del XX secolo si dovette procedere ad integrazioni più consistenti (come si osserva dalla tonalità più chiara dell'argilla).

Le decorazioni fittili si dispongono in modo da comporre un'alta ghimberga che arriva con le sue cordonature sino al colmo del tetto movimentando la semplicità della facciata a capanna; essa sottolinea, sul piano simbolico, l'ingresso della chiesa come porta del cielo. La cuspide della grande ghimberga è simbolicamente sorretta da dodici coppie di figure umane, sei a destra e sei a sinistra del portale; in ogni copia si riconosce un profeta (con in testa un pesante berretto o una corona regale) ed un apostolo (con la testa circondata da un'aureola), posti uno a fianco all'altro per sottolineare la continuità tra Vecchio e Nuovo Testamento. Ciascuna figura è sormontata da baldacchino, sul quale si appoggia la figura sovrastante.

 

Il portale, fortemente strombato, è impreziosito da altre sei figure di santi fra le quali si riconoscono Giacomo il Maggiore, Giovanni Battista, San Pietro e San Paolo. Al centro della lunetta, tra tracce di affreschi ormai illeggibili, è posto il bel rilievo in terracotta con il busto della Madonna col Bambino. Subito al di sopra della lunetta, si innalza una seconda e più piccola ghimberga, al centro della quale è posta la figura del Redentore, mentre sui lati troviamo le immagini dell'Angelo Annunziante e della Vergine Annunciata. Il vertice della piccola ghimberga si interseca con il rosone, nel quale si ripetono in cerchio teste barbate e altri motivi ornamentali.

In alto, nella grande cuspide compare un angelo che reca fra le braccia un tondo raggiato con al centro il monogramma del nome di Gesù reso celebre dalla predicazione di San Bernardino da Siena.

 

Il campanile della chiesa si innalza sulla destra della facciata: la sua costruzione in mattoni prese il via nel 1457 sacrificando la prima delle cappelle laterali. Originariamente culminava con un'alta guglia ottagonale costituita da una struttura in legno ricoperta con lamine metalliche (di qui il soprannome scherzoso dato ai Chivassesi di facia ‘d tòla, faccia di latta, che ancor oggi si conserva). La guglia andò distrutta ad opera della cannonate francesi nell'assedio del 1705. Al suo posto, nella seconda decade del Settecento, venne innalzata la attuale cella campanaria.

_____

 

Chivasso - (TO) - Cathedral of Santa Maria Assunta

 

The facade of the church, with its friezes and terracotta figures, is of considerable artistic interest. These are clay works made around 1450-1460 by Piedmontese workers who probably look to the late Gothic language of the Alps. In addition to reliefs of figures modeled in terracotta, figurines of angels and cherubs and other ornamental motifs obtained by mold were used in the decoration of the facade. The perishable nature of the material used has led to numerous restoration interventions over the centuries: the first date back to 1666, while at the beginning of the twentieth century more substantial additions had to be made (as can be seen from the lighter shade of the clay).

The clay decorations are arranged in such a way as to compose a high gable that reaches with its creases up to the top of the roof, enlivening the simplicity of the gabled façade; on a symbolic level, it underlines the entrance to the church as a gate to heaven. The cusp of the great gable is symbolically supported by twelve pairs of human figures, six to the right and six to the left of the portal; in each copy we recognize a prophet (with a heavy cap or a royal crown on his head) and an apostle (with his head surrounded by a halo), placed side by side to emphasize the continuity between the Old and New Testament. Each figure is surmounted by a canopy, on which the figure above rests.

 

The heavily splayed portal is embellished with six other figures of saints including James the Greater, John the Baptist, St. Peter and St. Paul. At the center of the lunette, among traces of now illegible frescoes, is the beautiful terracotta relief with the bust of the Madonna and Child. Immediately above the lunette, a second and smaller gable rises, in the center of which the figure of the Redeemer is placed, while on the sides we find the images of the Announcing Angel and the Annunciated Virgin. The vertex of the little gable intersects with the rose window, in which bearded heads and other ornamental motifs are repeated in a circle.

Above, in the great cusp, an angel appears carrying a rounded circle in his arms with the monogram of the name of Jesus in the center made famous by the preaching of San Bernardino of Siena.

 

The bell tower of the church rises to the right of the facade: its brick construction began in 1457 by sacrificing the first of the side chapels. Originally it culminated with a high octagonal spire consisting of a wooden structure covered with metal sheets (hence the playful nickname given to the Chivassesi of facia 'd tòla, tin face, which is still preserved today). The spire was destroyed by French cannon fire in the siege of 1705. In its place, in the second decade of the eighteenth century, the current belfry was raised.

  

Happy Travel Thursday, everyone

 

The Devlins: youtu.be/0R-p2c8fOQw

Whatever happened to those lights we found?

Whatever happened to those lights?

 

Angus and Julia Stone: youtu.be/s_DYpQo6pLw

Na vida fazemos milhares de amigos constantes, as vezes sao as dessonancias da mesma em tempo dobrado que nos separa e desafina os compassos.

E assim erramos a danca por nao termos tempo

de apreciar os belos boleros valsejados pelos ares, como

o vento e as palavras ditas pelos amigos que ainda

resoam pelo espaco.

Sera que tudo que falamos desaparece ou se carrega para o

infinito?

Vou entao, tentar inventar uma maquina que socorre palavras perdidas.

Introduction

2019 English Christian Hymn With Lyrics | "God Likes Those With Resolve" | Gospel Video Songs

www.holyspiritspeaks.org/videos/God-likes-those-with-reso...

Verse 1

We should have one resolve

that no matter how intense our environment, troubles,

how passive or weak we get,

we can’t lose faith in change of our old disposition.

Confidence can’t be lost in words that God has spoken.

Chorus

God has made promises to man, one must have resolve to take them.

God does not like cowards, no, no, no.

God has made promises to man, one must have resolve to take them.

God does not like cowards, He likes people with determination.

Verse 2

Even if you revealed a great deal of corruption,

took many winding routes,

defied God, had transgressions,

if you hold in your hearts some blasphemy or blame,

God doesn’t look at this.

He sees only if you’ll change.

Chorus

God has made promises to man, one must have resolve to take them.

God does not like cowards, no, no, no.

God has made promises to man, one must have resolve to take them.

God does not like cowards, He likes people with determination.

Verse 3

God understands people like a mother knows her kid.

He knows their woes, weaknesses

and He knows each person’s needs.

God fully understands failures and problems that can be

in disposition change.

Inside people’s hearts He sees.

Chorus

God has made promises to man, one must have resolve to take them.

God does not like cowards, no, no, no.

God has made promises to man, one must have resolve to take them.

God does not like cowards, He likes people with determination.

Outro

Despite how weak you are,

don’t ever forsake God’s name, don’t leave God or this way,

and you’ll have the chance to change.

If our disposition’s changed, survival can be obtained.

If survival stands hope, there is a hope of being saved.

from Follow the Lamb and Sing New Songs

You might also like: What will jesus do when he returns

 

Image Source: The Church of Almighty God

 

La ricordo così, riscendere dalla superficie dopo aver bollato su un insetto. Pescata e rilasciata il 3 ottobre, e fotografata nove giorni dopo, a stagione di pesca chiusa, in Val d'Aveto. Mi ha reso felice due volte.

 

The Magic Circle

I remember her in this way, after eating a fly on the surface.

Already captured and released by me on October 3rd, nice to see her again after nine days. She made me happy twice.

 

Enlarged view

 

All rights reserved © Nick Outdoor Photography

Questo è il castello di Castelmore, inizialmente noto come Castel Maure poiché è situato su un'altura ove si accamparono i Saraceni che St Frix affrontò nell'ottavo secolo.

Si trova a Lupiac, vi vide i natali il personaggio reso famoso da Dumas, ma realmente esistito con il nome di Charles De Batz conte di Castelmore D'Artagnan.

In paese c'è un museo a lui dedicato, vedere oltre, e tutti i turisti erano là, qui c'era il deserto.

 

Qualche info in francese sulle sue origini medioevali:

L’origine du château lui-même remonte au Moyen Age, entre le XIe et le XIIe siècle. Il reste de cette partie de l’édifice, deux salles aux murs très épais, flanquées de deux tours rondes, en pierre de taille assisée, qui comportent des arquebusades et qui défendaient très certainement l’entrée. Celle-ci devait être située à l’Ouest car des traces de cette ouverture sont encore visibles. L’actuelle cuisine du château comporte des caves qui pourraient bien avoir été l’ancien fossé médiéval.

 

Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...

Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.

All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci

Die Ligutrum vulgare, auch als Bocksbeere, Hartriegel oder Vogelbeere bekannt, Blätter, Stiele und Beeren sind giftig!

 

The Ligutrum vulgare, also known as goatberry, dogwood or rowanberry, leaves, stems and berries are poisonous!

 

Le Ligutrum vulgare, également connu sous le nom de canneberge, cornouiller ou ronce, feuilles, tiges et baies sont toxiques!

 

El Ligutrum vulgare, también conocido como arándano, arándanos rowanberry, hojas, tallos y bayas son venenosos!

 

O Ligutrum vulgare, também conhecido como cranberry, cranberry rowanberry, folhas, hastes e bagas são venenosas!

 

Il Ligutrum vulgare, noto anche come mirtillo rosso, corniolo o sorbo, foglie, steli e bacche sono velenosi!

 

Kunst, Natur, Technik

 

Wilde Natur über vergessener Technik mit Werken Bildender Kunst

Auf dem Gebiet des ehemaligen Rangierbahnhofs in Berlin-Tempelhof ist eine einzigartige Naturlandschaft mit markanten Relikten der Dampflok-Ära entstanden.

Nach der Stilllegung des Bahnhofs entwickelte sich auf einer Fläche von 18 Hektar ein "Urwald". Durch den Einsatz vieler interessierter BürgerInnen und durch finanzielle Unterstützung der Allianz Umweltstiftung konnte dieser verwunschene Ort für die Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden.

 

Der Natur-Park war als "Weltweites Projekt" der EXPO 2000 anerkannt.

Art, Nature, Technology

Wild nature over forgotten technology with works of fine arts

In the area of the former marshalling yard in Berlin-Tempelhof, a unique natural landscape with striking relics of the steam locomotive era has arisen.

After the station was closed down, a "jungle"developed on an area of 18 hectares. Through the efforts of many interested citizens and financial support from the Allianz Environmental Foundation, this enchanted place could be made accessible to the public.

The Nature Park was recognized as a "worldwide project" by EXPO 2000.

Art, Nature, Technologie

Nature sauvage au-dessus de la technologie oubliée avec des œuvres d'art

Un paysage naturel unique avec des vestiges marquants de l'époque des locomotives à vapeur a été créé dans la zone de l'ancien triage de triage de Berlin-Tempelhof.

Après la fermeture de la station, une "jungle"s'est formée sur une superficie de 18 hectares. Grâce aux efforts de nombreux citoyens intéressés et au soutien financier de la Fondation Allianz pour l'environnement, ce lieu enchanté a pu être rendu accessible au public.

Le Parc Naturel a été reconnu comme un "projet mondial" par EXPO 2000.

Arte, Naturaleza, Tecnología

Naturaleza salvaje por encima de la tecnología olvidada con obras de bellas artes

En la zona del antiguo depósito de clasificación de Berlín-Tempelhof se ha creado un paisaje natural único con sorprendentes reliquias de la era de la locomotora a vapor.

Después de que la estación fue cerrada, una "selva"se desarrolló en un área de 18 hectáreas. Gracias a los esfuerzos de muchos ciudadanos interesados y al apoyo financiero de la Allianz Environmental Foundation, este lugar encantado podría hacerse accesible al público.

El Parque Natural fue reconocido como un "proyecto mundial" por la EXPO 2000.

Arte, Naturaleza, Tecnologia

Salvavidas por encobrir a tecnologia olvidada com obras de bellas artes

Na área do antigo depósito de classificação de Berlín-Tempelhof, tenha sido criado um cenário natural único com surpreendentes reliquias de locomoção locomotora a vapor.

Após a estação foi encerrada, uma "selva" se desenvolveu em uma área de 18 hectares. É da responsabilidade da Comissão fazer as contribuições necessárias para o projecto.

El Parque Natural foi reconhecido como um "projeto mundial" pela EXPO 2000.

Arte, natura, tecnologia

Natura selvaggia sopra la tecnologia dimenticata con opere di belle arti

Un paesaggio naturale unico nel suo genere, con suggestivi reperti dell' epoca della locomotiva a vapore, è stato creato nell' area dell' ex piazzale di smistamento di Berlino-Tempelhof.

Dopo la chiusura della stazione, su una superficie di 18 ettari si è sviluppata una "giungla". Grazie all' impegno di molti cittadini interessati e al sostegno finanziario della Fondazione Allianz per l' ambiente, questo luogo incantato potrebbe essere reso accessibile al pubblico.

Il Parco Naturale è stato riconosciuto come un "progetto mondiale" dall' EXPO 2000.

 

gruen-berlin.de/natur-park-suedgelaende

 

www.gifte.de/Giftpflanzen/beerenliste.htm

 

Vielen Dank für Ihre Kommentare und und faves ; -) über die ich mich sehr freue!

Thank you very much for your comments and faves ;-) They are much aprecciated !

Merci pour vos commentaires et vos coups de cœur; -) dont je suis très heureux.

Gracias por sus comentarios y sus comentarios favoritos, de los que me siento muy feliz. ; -)

Obrigado por seus comentários e faves; -) sobre o qual estou muito feliz!

Vi ringrazio per i vostri commenti e favori, di cui sono molto lieto. ; -)

  

-Fonte dos pelamios/ Fuente de los pelamios

 

Monolito obra del artista mindoniense Quique Guerra

dedicado al periodista y poeta José Díaz Jacome,

también mindoniense. donde se lee:

 

"Pasmo de pedra

herbas de silencio

i un balbordo de séculos

resoa cando as campás

peneiran soedades"

………………………….

Pasmo de piedra

hierbas de silencio

y un tumulto de siglos

resuena cuando las campanas

tamizan soledades

 

* Los Pelamios, es un topónimo gallego, derivado de la voz latina pelle, pues hace referencia a lugares donde existieron curtidorías de piel al lado de ríos o regatos donde proceder a su lavado.

** Mondoñedo/ Lugo

HHM Kleine runde Vase mit einem Galsstöpsel

 

6,5 x 6,5 cm 2,55 x 2,55 inch

 

Hallo meine lieben Freunde, ein Thema mit vielen Möglichkeiten, Wir treffen auf Glas wo immer wir auch sind. Dieses Überangebot an Glas allein in unserem Haushalt machte mir die Entscheidung welches Foto ich einstellen soll schwer. So wurden es zwei die ich Euch vorstelle. The second photo, a small round crystal glass vase with stopper!

  

Hello my dear friends, a topic with many possibilities, we meet glass wherever we are. This oversupply of glass alone in our household made it difficult for me to decide which photoich to hire. So there were two I would like you to meet. The second photo, a small round crystal glass vase with stopper!

 

Bonjour mes chers amis, un sujet aux multiples possibilités, nous rencontrons le verre où que nous soyons. Cette surproduction de verre seule dans notre foyer m'a rendu difficile de décider quelle photoich à embaucher. Il y en avait donc deux que j'aimerais vous présenter. La deuxième photo, un petit vase rond en verre de cristal avec bouchon !

.

 

Hola queridos amigos, un tema con muchas posibilidades, nos encontramos con el vidrio dondequiera que estemos. Esta sobreoferta de vidrio solo en nuestra casa me dificultó la decisión de contratar a un fotógrafo. Así que hay dos que me gustaría que conocieras. La segunda foto, un pequeño jarrón redondo de cristal con tapón!

 

Olá meus queridos amigos, um tópico com muitas possibilidades, nos encontramos no vidro onde quer que estejamos. Este excesso de oferta de Glasallein em nossa casa me fez a decisão que Fotoich deve ajustar difícil. Então, houve dois que eu te apresento.

Olá meus queridos amigos, um tópico com muitas possibilidades, nos encontramos no vidro onde quer que estejamos. Este excesso de oferta de Glasallein em nossa casa me fez a decisão que Fotoich deve ajustar difícil. Então, houve dois que eu te apresento. A segunda foto, um pequeno vaso redondo de cristal com tampa!

 

Ciao miei cari amici, un argomento con molte possibilità, incontriamo il vetro ovunque siamo. Questo eccesso di offerta di vetro solo nella nostra casa ha reso difficile per me decidere quale foto da noleggiare. Vorrei quindi che lei ne incontrasse due.

A segunda foto, um pequeno vaso redondo de cristal com tampa!

 

Hej mina kära vänner, ett ämne med många möjligheter, vi möts på glas vart vi är. Detta överutbud av Glasallein i vårt hushåll gjorde mig det beslut som Fotoich skulle anpassa sig svårt. Så det var två som jag introducerade dig. Det andra fotot, en liten rund kristallglasvase med stopp!

 

Hej mine kære venner, et emne med mange muligheder, vi mødes på glas, hvor vi end er. Dette overudbud af Glasallein i vores husholdning gjorde mig den beslutning, som Fotoich skulle tilpasse sig vanskeligt. Så der var to, som jeg introducerede dig. Det andet billede, en lille runde krystalglasvace med stop!

 

Hallo mijn lieve vrienden, een onderwerp met veel mogelijkheden, We ontmoeten elkaar op glas waar we ook zijn. Dit overaanbod van Glasallein in ons huishouden heeft me de beslissing gemaakt die Fotoich moeilijk zou moeten aanpassen. Dus er waren er twee die ik je voorstel. De tweede foto, een kleine ronde kristallen glazen vaas met stop!

 

Cześć moi drodzy przyjaciele, temat z wieloma możliwościami, spotykamy się na szkle, gdziekolwiek jesteśmy. Ta nadpodaż Glasalleina w naszym domostwie spowodowała, że decyzja, którą Fotoich powinien dostosować, była trudna. Więc były dwie, które was przedstawiłem. Drugie zdjęcie, mały wazon z okrągłego szkła kryształowego z korkiem!

  

Privet, dorogiye druz'ya, tema so mnogimi vozmozhnostyami. My vstrechayemsya na stekle, gde by my ni nakhodilis'. Etot izbytok Glasallein v nashey sem'ye sdelal mne resheniye, kotoroye Fotoich dolzhno bylo uslozhnit'. Itak, bylo dva, kotoryye ya vam predstavlyayu. Vtoraya fotografiya, malen'kaya kruglaya steklyannaya vaza s probkoy!

 

Herzlichen Dank für Euren Besuch, ein Kommentare/Fave freut mich. Ich wünsche Euch allen eine schöne und erfolgreiche Zeit. Bleibt heiter bis Freitag, ich bin auf Wanderschaft mit meinen Freundinnen und mache Urlaub von der Familie die zu Hause bleibt! Magrit💕 😊

 

Thank you very much for your visit, I am looking forward to your comments/fave. I wish you all a happy and successful time. Stay cheerful until Friday, I'm wandering with my friends and on vacation from the family who stays at home! Magrit💕 😊

 

Merci beaucoup pour votre visite, j'attends avec impatience vos commentaires/fave. Je vous souhaite à tous beaucoup de bonheur et de succès. Rester joyeux jusqu'à vendredi, je me balade avec mes amis et en vacances de la famille qui reste à la maison ! Magrit💕 😊

  

Gian Lorenzo Bernini (Naples, December 7, 1598 - Rome, November 28, 1680) - Aeneas, Anchises and Ascanius fleeing from burning Troy (1619) - marble sculpture height cm. 220 - Galleria Borghese, Rome

 

Si tratta del primo grande gruppo scultoreo eseguito da Gian Lorenzo Bernini per Scipione Borghese e raffigura Enea, Anchise e Ascanio in fuga da Troia in fiamme. Enea sostiene sulle spalle l’anziano padre, che indossa un cappello frigio e con la mano sinistra porta in salvo, poggiata sulla testa di Enea, la statuetta dei Penati, mentre con la destra si sostiene alla spalla del figlio. Questi regge con entrambe le mani la gamba sinistra di Anchise, creando un elegante intreccio con l’altra gamba paterna, che scende libera davanti al suo busto. Dietro di loro, si affaccia timidamente il piccolo Ascanio, con il fuoco di Vesta in mano. Le tre figure, nude, sono parzialmente avvolte in una pelliccia.

Come per le altre sue opere, anche per questo gruppo Bernini aveva previsto un punto di vista che privilegiava la parte frontale e il lato destro, come testimoniato dalle diverse aree che non sarebbero state visibili da tale posizione e che quindi l’artista lasciò “non finite”

Nel gruppo è raffigurato anche il tema tradizionale delle tre età dell’uomo, reso attraverso la differenziazione delle epidermidi dei protagonisti: la pelle morbida del bambino, quella tesa a rivestire i muscoli dell’adulto e quella rugosa e avvizzita dell’anziano.

 

This is the first large sculptural group made by Gian Lorenzo Bernini for Scipione Borghese and depicts Aeneas, Anchises and Ascanius fleeing from burning Troy. Aeneas supports his elderly father on his shoulders, who is wearing a Phrygian hat and with his left hand carries the statuette of the Penates to safety, resting on Aeneas' head, while with his right hand he supports his son's shoulder. The latter holds Anchises' left leg with both hands, creating an elegant intertwining with the other paternal leg, which descends freely in front of his bust. Behind them, the little Ascanio timidly appears, with the fire of Vesta in his hand. The three figures, naked, are partially wrapped in fur.

As with his other works, Bernini had planned a point of view for this group that favored the front and the right side, as evidenced by the various areas that would not be visible from this position and which the artist therefore left "unfinished"

Also depicted in the group is the traditional theme of the three ages of man, rendered through the differentiation of the epidermis of the protagonists: the soft skin of the child, the taut skin covering the muscles of the adult, and the wrinkled, withered skin of the elderly.

Gian Lorenzo Bernini (Naples, December 7, 1598 - Rome, November 28, 1680) - Aeneas, Anchises and Ascanius fleeing from burning Troy (1619) - marble sculpture height cm. 220 - Galleria Borghese, Rome

 

Si tratta del primo grande gruppo scultoreo eseguito da Gian Lorenzo Bernini per Scipione Borghese e raffigura Enea, Anchise e Ascanio in fuga da Troia in fiamme. Enea sostiene sulle spalle l’anziano padre, che indossa un cappello frigio e con la mano sinistra porta in salvo, poggiata sulla testa di Enea, la statuetta dei Penati, mentre con la destra si sostiene alla spalla del figlio. Questi regge con entrambe le mani la gamba sinistra di Anchise, creando un elegante intreccio con l’altra gamba paterna, che scende libera davanti al suo busto. Dietro di loro, si affaccia timidamente il piccolo Ascanio, con il fuoco di Vesta in mano. Le tre figure, nude, sono parzialmente avvolte in una pelliccia.

Come per le altre sue opere, anche per questo gruppo Bernini aveva previsto un punto di vista che privilegiava la parte frontale e il lato destro, come testimoniato dalle diverse aree che non sarebbero state visibili da tale posizione e che quindi l’artista lasciò “non finite”

Nel gruppo è raffigurato anche il tema tradizionale delle tre età dell’uomo, reso attraverso la differenziazione delle epidermidi dei protagonisti: la pelle morbida del bambino, quella tesa a rivestire i muscoli dell’adulto e quella rugosa e avvizzita dell’anziano.

 

This is the first large sculptural group made by Gian Lorenzo Bernini for Scipione Borghese and depicts Aeneas, Anchises and Ascanius fleeing from burning Troy. Aeneas supports his elderly father on his shoulders, who is wearing a Phrygian hat and with his left hand carries the statuette of the Penates to safety, resting on Aeneas' head, while with his right hand he supports his son's shoulder. The latter holds Anchises' left leg with both hands, creating an elegant intertwining with the other paternal leg, which descends freely in front of his bust. Behind them, the little Ascanio timidly appears, with the fire of Vesta in his hand. The three figures, naked, are partially wrapped in fur.

As with his other works, Bernini had planned a point of view for this group that favored the front and the right side, as evidenced by the various areas that would not be visible from this position and which the artist therefore left "unfinished"

Also depicted in the group is the traditional theme of the three ages of man, rendered through the differentiation of the epidermis of the protagonists: the soft skin of the child, the taut skin covering the muscles of the adult, and the wrinkled, withered skin of the elderly.

Ho ravvicinato i rami dell'abete mentre stava nevicando, guardando questa ramificazione non si pensa che era in pianura, ma in montagna.

Infatti anche l'atmosfera era di montagna. Di abeti quì in pianura se ne vedono pochi, ma lì dove ero andata , quell'unico abete che c'era ha reso questa nevicata autunnale come fosse invernale.

 

****

 

I got close the branches of the fir tree while it was snowing, looking at this rampart is not thought to be in plain but in the mountains.

In fact the atmosphere was mountainous. Of the firs there in the plain there are few, but where I went, that only one fir-tree made this autumn snowfall as if it were winter's.

 

La recente introduzione del gruppo di locomotive E464 sui treni a lunga percorrenza, tra cui alcuni notturni da/verso la Sicilia, ha reso possibile negli ultimi tempi la realizzazione di alcuni scatti in precedenza difficili grazie alle composizioni in doppia trazione simmetrica: nello spettacolare scenario dei Monti Aurunci, l'ICN 1960 Siracusa - Roma Termini risale la rampa che da Formia conduce a Itri in una torrida mattina di settembre, proprio mentre una E403 fa capolino dalla curva sullo sfondo con l'IC 723 Roma Termini - Palermo Centrale.

Nel fondovalle spicca l'imponente Viadotto del Pontone, ricostruito in seguito ai bombardamenti tedeschi della seconda guerra mondiale e sede della ferrovia dismessa Formia - Gaeta.

 

The recent introduction of the E464 group of locomotives on long-distance trains, including some night trains to/from Sicily, has made it possible to take some previously difficult shots thanks to the push-pull compositions: into the spectacular scenery of Monti Aurunci, the ICN 1960 Siracusa - Roma Termini climbs the ramp that leads from Formia to Itri on a hot September morning, just as an E403 peeks out from the curve in the background with the IC 723 Roma Termini - Palermo Centrale.

At the bottom of the valley stands the imposing "Viadotto del Pontone", rebuilt following the German bombings of the Second World War and home to the disused Formia - Gaeta railway.

Do čela tohto nie príliš pravidelného ale zaujímavého vlaku sa postavilo prvé "reso" po prevedenej EVy oprave a laku. V dvojici s pôvodne natretým je vidieť evidentný rozdiel a to v tom, že po oprave dostalo na bok už len 1 logo ČDC.

Vlak v pozadí je cisternový vlak CRR do Hanisky, v ktorého čele bola rakaňa 182.072 ČDC (ex. LRL) ktoré je momentálne v prenájme CRR. Tak vznikla zaujímavá situácia kedy sa ďaleko od domova stretali českobudějovické "reso" a ostravská "rakaňa" ČDC obe v službách súkromníkov a obe čerstvo po oprave a laku. Pre mňa ako fotografa to bol však veľký stres, nakoľko 182 išla s vlakom pomaly a kontajnery celkom rýchlo, no našťastie vďaka návesti výstraha na poslednom oddielovom návestidle autobloku pred vchodovým návestidlom začal rušňovodič brzdiť a tým kotle stihli prejsť a kontajnery som si nerušene odfotil.

 

NEX 41700 MTD (Haniska pri Košiciach - Česká Třebová)

363.513 vezie kontajnery pre Metrans do Dunajskej Stredy

www.facebook.com/CleanRome/?fref=nf

 

Campagna di sensibilizzazione per la salvaguardia del patrimonio artistico di Roma, senza scopo di lucro

Awareness campaign for the preservation of the artistic heritage of Rome

 

La #ViaSacra è la strada più importante della valle dei Fori e fu così chiamata dopo che #Romolo e #TitoTazio vi firmarono la pace successiva alla guerra causata dal #RattodelleSabine. In età regia tracciava il percorso sacro che collegava la dimora dei Re, il #Comizio e l’#Arx sul colle del #Campidoglio. In età imperiale il percorso, anche a seguito di vari incendi, fu più volte regolarizzato, probabilmente modificato e reso monumentale con l’edificazione dei templi della Pace (sulle cui rovine verrà costruita nel IV secolo la #BasilicadiMassenzio), di #AntoninoeFaustina, di #VenereeRoma, del #DivoRomolo e di #Vesta. Lungo la via si tenevano le sfilate dei carri in trionfo, concesse dal #Senato a quei generali che si erano distinti durante le campagne militari, con partenza dall'area dell’#ArcodiTito sino all’#ArcodiSettimioSevero.

 

The Via Sacra is the main street of the Forum valley and took its name after that Romulus and Titus Tazio signed there the subsequent peace to war caused by the Rape of the Sabine. In the monarchical age it traced the sacred path that connected the residence of the Kings, the Comitium and the Arx on Capitol Hill. During the imperial age, even because of several fires, it was repeatedly regularized, probably modified and adorned with several monumental buildings such as the temples of the Peace (on whose ruins will be built the Basilica of Maxentius in the fourth century), of Antoninus and Faustina , of Venus and Rome, of deified Romulus and of Vesta. Along the way were held parades of floats in triumph, granted by the Senate to the valiant generals returning from victorious campaigns, starting from the Arch of Titus until the Arch of Septimius Severus.

 

Testo di Alessandro Loschiavo

Kunstopjekt im Naturpark Südgelände "Berlin Grün" in Berlin Schöneberg.

 

"Kunst, Natur, Technik

 

Wilde Natur über vergessener Technik mit Werken Bildender Kunst

 

Auf dem Gebiet des ehemaligen Rangierbahnhofs in Berlin-Tempelhof ist eine einzigartige Naturlandschaft mit markanten Relikten der Dampflok-Ära entstanden.

 

Nach der Stilllegung des Bahnhofs entwickelte sich auf einer Fläche von 18 Hektar ein "Urwald". Durch den Einsatz vieler interessierter BürgerInnen und durch finanzielle Unterstützung der Allianz Umweltstiftung konnte dieser verwunschene Ort für die Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden.

 

Der Natur-Park war als "Weltweites Projekt" der EXPO 2000 anerkannt."

 

gruen-berlin.de/natur-park-suedgelaende

 

Art project in the nature park "Berlin Grün" in Berlin Schöneberg.

 

"Art, Nature, Technology

 

Wild nature over forgotten technology with works of fine arts

 

In the area of the former marshalling yard in Berlin-Tempelhof, a unique natural landscape with striking relics of the steam locomotive era has arisen.

 

After the station was closed down, a "jungle"developed on an area of 18 hectares. Through the efforts of many interested citizens and financial support from the Allianz Environmental Foundation, this enchanted place could be made accessible to the public.

 

The Nature Park was recognized as a "worldwide project" by EXPO 2000.

 

Projet d'art dans le parc naturel "Berlin Grün" à Berlin Schöneberg.

 

"Art, Nature, Technologie

 

Nature sauvage au-dessus de la technologie oubliée avec des œuvres d'art

 

Un paysage naturel unique avec des vestiges marquants de l'époque des locomotives à vapeur a été créé dans la zone de l'ancien triage de triage de Berlin-Tempelhof.

 

Après la fermeture de la station, une "jungle"s'est formée sur une superficie de 18 hectares. Grâce aux efforts de nombreux citoyens intéressés et au soutien financier de la Fondation Allianz pour l'environnement, ce lieu enchanté a pu être rendu accessible au public.

 

Le Parc Naturel a été reconnu comme un "projet mondial" par EXPO 2000.

 

Proyecto artístico en el parque natural "Berlin Grün" en Schöneberg.

 

"Arte, Naturaleza, Tecnología

 

Naturaleza salvaje por encima de la tecnología olvidada con obras de bellas artes

 

En la zona del antiguo depósito de clasificación de Berlín-Tempelhof se ha creado un paisaje natural único con sorprendentes reliquias de la era de la locomotora a vapor.

 

Después de que la estación fue cerrada, una "selva"se desarrolló en un área de 18 hectáreas. Gracias a los esfuerzos de muchos ciudadanos interesados y al apoyo financiero de la Allianz Environmental Foundation, este lugar encantado podría hacerse accesible al público.

 

El Parque Natural fue reconocido como un "proyecto mundial" por la EXPO 2000.

 

Projeto artístico no parque natural "Berlim Verde" em Schöneberg.

 

"Arte, Naturaleza, Tecnologia

 

Salvaguarda natural por cima da tecnologia olvidada com obras de bellas artes

 

Na área do antigo depósito de classificação de Berlín-Tempelhof, tenha criado um cenário natural único com surpreendentes reliquias de locomoção locomotora a vapor.

 

Após a estação foi encerrada, uma "selva" se desenvolveu em uma área de 18 hectáreas. É da responsabilidade da Comunidade Económica Europeia, do Conselho, da Comunidade Económica Europeia, da Comunidade Económica Europeia, da Comunidade Económica Europeia, da Comunidade Económica Europeia e do Espaço Económico Europeu.

 

El Parque Natural foi reconhecido como um "projeto mundial" pela EXPO 2000.

 

Progetto artistico nel parco naturale "Berlin Grün" a Berlino Schöneberg.

 

"Arte, natura, tecnologia

 

Natura selvaggia sopra la tecnologia dimenticata con opere di belle arti

 

Un paesaggio naturale unico nel suo genere, con suggestivi reperti dell' epoca della locomotiva a vapore, è stato creato nell' area dell' ex piazzale di smistamento di Berlino-Tempelhof.

 

Dopo la chiusura della stazione, su una superficie di 18 ettari si è sviluppata una "giungla". Grazie all' impegno di molti cittadini interessati e al sostegno finanziario della Fondazione Allianz per l' ambiente, questo luogo incantato potrebbe essere reso accessibile al pubblico.

 

Il Parco Naturale è stato riconosciuto come un "progetto mondiale" dall' EXPO 2000.

 

Herzlichen Dank für Euren Besuch über den ich mich sehr freue, Danke für Eure Kommentare und Faves.

Thank you very much for your visit. Thank you very much for your comments and faves.

Merci beaucoup pour votre visite et je suis très heureux de votre visite, merci pour vos commentaires et vos faveurs.

Muchas gracias por su visita y me siento muy feliz por ello, gracias por sus comentarios y favores.

Muchas gracias por sua visita e eu siento muito feliz por isso, agradeço por seus comentários e favores.

Vi ringrazio molto per la vostra visita e ne sono molto felice, grazie per i vostri commenti e favori.

toujours dans le reso

 

ville.montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=8957,99645639&am...

--

en.wikipedia.org/wiki/Underground_City,_Montreal

balade dans le reso

il fait un froid impérial à Montréal en ce moment, alors je me suis réfugiée dans le réseau souterrain de Montréal

ville.montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=8957,99645639&am...

--

en.wikipedia.org/wiki/Underground_City,_Montreal

La decadenza di Roma coincide con il periodo di massimo sviluppo del sistema idrico della città.

Ben presto però la decadenza delle Terme, la diminuzione della popolazione e l'inefficienza amministrativa della città fecero si che la manutenzione e le riparazioni divenissero sempre più rare e sommarie; ampie porzioni degli acquedotti subirono crolli e l'acqua fuoriuscita creò ampie zone paludose nella campagna romana.

Le grandi arcate che hanno reso celebre il paesaggio romano però resistettero ai secoli.

Nell'area degli Acquedotti si trovano i resti dell' Anio Vetus, il più antico del parco (272 a.C.), realizzato con il bottino della vittoria su Pirro, il Claudio e l'Anio Novus, iniziati da Caligola nel 38 d.C. le cui arcate misuravano una al'tezza di 28 metri, l'Acqua Marcia, iniziato nel 44 a.C. dal pretore Quinto Marcio, il cui condotto superava i 91 km, l'Acqua Tepula (125 a.C.), le cui acque provenienti dalla zona vulcanica dei Colli Albani erano tiepide, l'Acqua Julia del 33 a.C. realizzato dal console Agrippa in onore di Caio Giulio Cesare Ottaviano ed infine il Felice, edificato nel 1585 per volontà del papa Sisto V.

 

The decay of Rome coincides with the period of maximum development of the water system of the city.

But the decline in the Baths, the decline in the population and the administrative inefficiency of the city caused maintenance and repairs to become increasingly rare, large portions of aqueducts collapsed, and spilling water created large marshy areas in the Roman countryside.

The great arches that made the Roman landscape famous, however, resisted the centuries.

In the Aqueducts area you can see the remains of Anio Vetus, the oldest in the park (272 BC), realized with the booty of the victory over Pirro, the Claudio and the Anio Novus, started by Caligola in 38 a.C. whose arches measured a height of 28 meters,

the Water Marsh, which began in 44 a.C by the praetor Quinto Marcio, whose duct was over 91 km, the Water Tepula (125 b.C), whose waters from the volcanic areas of the Alban Hills were warm, the Julia Water of the 33 a c. realized by the consul Agrippa in honor of Caio Giulio Cesare Ottaviano and finally the Felice, built in 1585 by the will of Pope Sisto V.

For the group:

Smile on Suturday ~Pretty in pastel

 

I made it this summer. A coffee vase with a reso candle in it. One of my decorative vases which left behind lovely, brightful memories! :-)

 

Texture by lenabem-anna

gemma_jn dice:

Here is Ronald inteviewing the Prime Minister of Italy: Berlusconi.

www.youtube.com/watch?v=s6TtwR2Dbjg

Grazie, amore mio, per avermi reso questo splendido divisore, ti amo per sempre ♥♥♥

On the road to Resö - Sweden

Ho fatto questa foto subito dopo che ha nevicato, sfruttando così la neve fresca! Devo dire che il punto di vista che ho scelto mi sembrava ottimale, con la strada che curva e la montagna da sfondo. Un ultima cosa le nuvole infatti la loro presenza ha reso il cielo più interessante!

 

I took this picture right after it snowed, thereby taking advantage of fresh snow! I must say that the views that I chose seemed perfect, with the road curved and the mountain backdrop.

ReShade

Free cam - cinetools.xyz

SRWE

Taken with MSI Afterburner

 

Game crashed constantly when trying to hotsample, lost so many shots. Ended up hotsampling without a large reso to prevent crashing and ended up with this.

Di questo laghetto ho già postato delle foto invernali scattate nel passato.

Ho voluto vedere come è adesso, ho visto che è sempre uguale, cambia molto quando gli alberi hanno le loro foglie nelle prossime stagioni e raggiunge la massima bellezza.

Però ieri è stata una giornata ideale per fotografare, c'era il sole , un pò di vento e qualche nuvoletta, quindi hanno reso più interessante la foto, infatti si può notare l'acqua mossa dal vento.

 

----

 

I already posted this small lake winter photos taken in the past.

I wanted to see how it is now, I have seen that it is always the same, change much when the trees have their leaves in the coming seasons and reaches its maximum beauty.

But yesterday was a perfect day to take pictures, it was sunny, a bit of wind and some cloud, so they made more interesting picture, in fact you can see the wind moving the water.

 

Countryside Modena

  

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80