new icn messageflickr-free-ic3d pan white
View allAll Photos Tagged urban+center

Born as a fishing village, it developed around the Tonnara Florio during the nineteenth century.

 

Currently inside there are two tourist ports, once only for fishermen: the port of Arenella and the port of Acquasanta.

 

After the Second World War, the urban center of Palermo incorporated the small seaside village.

 

------------------------

 

Nato come borgo di pescatori, si sviluppò attorno alla Tonnara Florio durante l'Ottocento.

 

Attualmente al suo interno si trovano due porti turistici, un tempo per soli pescatori: il porto dell'Arenella e il porto dell'Acquasanta.

 

Nel secondo dopoguerra il centro urbano palermitano ha inglobato la piccola borgata marinara.

Captura nocturna del rio Guadalquivir a su paso por Sevilla...En la imagen se pueden ver los reflejos sobre el rio producidos por el emblemático Puente de Isabel II, popularmente conocido como Puente de Triana, nexo de unión entre el famoso e histórico barrio de Triana y el centro urbano de Sevilla...Trás el puente "La Cartuja", donde sobresale "Torre Sevilla" un rascacielos de 42 plantas y 185 metros de altura...a la izquierda la dorada por su iluminación nocturna y también emblema de la ciudad, calle Betis.

 

Night capture of the Guadalquivir river as it passes through Seville ... In the image you can see the reflections on the river produced by the emblematic Puente de Isabel II, popularly known as Puente de Triana, a link between the famous and historic neighborhood of Triana and the urban center of Seville ... Behind the bridge, "Torre Sevilla" stands out, a skyscraper of 42 floors and 185 meters high ... on the left the golden one for its night lighting and also an emblem of the city, Betis street.

 

Cámara Nikon D850 con lente 24-120 F4/G-VR editada con Camera Raw y Photoshop CC

As it should be!

 

Anthem

-Sorumin- Everyday SET -Turtleneck

-Sorumin- Everyday SET -Skirt

K&S – // SLC. Backdrop. materials. w. lights

 

The Kawaii Project

- Sweet Art - Emma Pose 5 (also: Idle Animation)

 

Blog post & SLURL.

Born as a fishing village, it developed around the Tonnara Florio during the nineteenth century.

 

Currently inside there are two tourist ports, once only for fishermen: the port of Arenella and the port of Acquasanta.

 

After the Second World War, the urban center of Palermo incorporated the small seaside village.

 

------------------------

 

Nato come borgo di pescatori, si sviluppò attorno alla Tonnara Florio durante l'Ottocento.

 

Attualmente al suo interno si trovano due porti turistici, un tempo per soli pescatori: il porto dell'Arenella e il porto dell'Acquasanta.

 

Nel secondo dopoguerra il centro urbano palermitano ha inglobato la piccola borgata marinara.

The saffron finch (Sicalis flaveola) is a tanager from South America that is common in open and semi-open areas in lowlands outside the Amazon Basin. Very common in eastern and southern Brazil (where it is called "canário da terra" or "native canary").

Typically nesting in cavities, the saffron finch makes use of sites such as abandoned rufous hornero (Furnarius rufus) nests, bamboo branches and under house roofs - this species is tolerant of human proximity, appearing at suburban areas and frequenting bird tables. They have a pleasant but repetitious song which, combined with their appearance, has led to them being kept as caged birds in many areas.

Since its seizure was prohibited in Brazil we have seen that its population increased significantly, being found in areas of the great urban centers, like Rio de Janeiro.

If you want to know his song here is one link:

 

www.youtube.com/watch?v=jHjYeP3uXQY

 

Too high for my lens. View large if you want ;)

Born as a fishing village, it developed around the Tonnara Florio during the nineteenth century.

 

Currently inside there are two tourist ports, once only for fishermen: the port of Arenella and the port of Acquasanta.

 

After the Second World War, the urban center of Palermo incorporated the small seaside village.

 

------------------------

 

Nato come borgo di pescatori, si sviluppò attorno alla Tonnara Florio durante l'Ottocento.

 

Attualmente al suo interno si trovano due porti turistici, un tempo per soli pescatori: il porto dell'Arenella e il porto dell'Acquasanta.

 

Nel secondo dopoguerra il centro urbano palermitano ha inglobato la piccola borgata marinara.

♩ ♪ ♫ ♬ ♫ ♪ ♩

 

Louder than sirens

Louder than bells

Sweeter than heaven

And hotter than hell

 

--

 

FEATURES

CYBER FAIR One year anniversary // Dates: March 4 - 14

Badwolf - Space Punk Helmet (Light)

Ex Machina - Limb'o'Matic 4000

KITZ'UNE - Cyber Noir Top + Body

[KROVA] Neck Unit

Paparazzi - BACKDROP - Cyberpunk Street

RichB. Recharge Me

Secret Poses - Astra

THIS IS WRONG Error anim tattoo

 

EXTRA CREDIT

AZOURY - Idoneus Boots @ Kinky

[LANEVO] SHINYAKURAIKO DRUM

The Samanid mausoleum is located in a park just outside the historic urban center of Bukhara, Uzbekistan. The mausoleum is considered to be one of the most highly esteemed work of Central Asian architecture, and was built between 892 and 943 CE as the resting-place of Ismail Samani - a powerful and influential amir of the Samanid dynasty, one of the last native Persian dynasties that ruled in Central Asia in the 9th and 10th centuries, after the Samanids established virtual independence from the Abbasid Caliphate in Baghdad. In addition to Ismail Samani, the mausoleum also houses the remains of his father Ahmed and his nephew Nasr, as well as the remains of other members of the Samanid dynasty.

 

The monument marks a new era in the development of Persian and Central Asian architecture, which was revived after the Arab conquest of the region. The overall structure is made similar to ancient Persian fire temples, commonly known as chartaqi in Persian. The architects continued to use an ancient tradition of baked brick construction, but to a much higher standard than had been seen before. The site is unique for its architectural style which combines both Zoroastrian motifs from the native Sogdian and Sassanid cultures, as well as Islamic motifs introduced from Arabia and Persia.

 

The building's facade is covered in intricately decorated brick work, which features circular patterns reminiscent of the sun - a common image in Zoroastrian art from the region at that time which is reminiscent of the Zoroastrian god, Ahura Mazda, who is typically represented by fire and light. The building's shape is cuboid, and reminiscent of the Ka'aba in Makkah, while the heavy corner buttresses are derived from Sogdian architectural styles. The syncretic style of the shrine is reflective of the 9th and 10th centuries - a time when the region still had large populations of Zoroastrians who had begun to convert to Islam around that time.

 

The height of the shrine is approximately 35 feet, with four identically designed facades which gently slope inwards with increasing height. The building's architectural engineers included four internal arches for support, upon which the dome is placed. The building's "four arch" design was adopted for use in several shrines throughout Central Asia. At the top of each side of the shrine are ten small windows which provided ventilation for the interior portion of the mausoleum.

Mogrovejo es una localidad del municipio de Camaleño (Cantabria, España). En el año 2008 tenía 44 habitantes (INE). La localidad está ubicada a 460 metros de altitud sobre el nivel del mar, encaramado en un llano y con el macizo de Ándara a sus espaldas. Todo el conjunto del casco urbano de Mogrovejo es un Bien de Interés Cultural, con categoría de Conjunto Histórico (1985).

Fue el lugar de rodaje de la trilogía de Heidi.

  

Mogrovejo is a town in the municipality of Camaleño (Cantabria, Spain). In 2008 it had 44 inhabitants (INE). The town is located at 460 meters above sea level, perched on a plain and with the Ándara massif behind it. The whole of the urban center of Mogrovejo is a Property of Cultural Interest, with the category of Historic Complex (1985).It was the filming location of the Heidi trilogy

Mogrovejo est une ville de la commune de Camaleño (Cantabrie, Espagne). En 2008, il comptait 44 habitants (INE). La ville est située à 460 mètres d'altitude, perchée sur une plaine et derrière le massif d'Ándara. L'ensemble du centre urbain de Mogrovejo est un bien d'intérêt culturel appartenant à la catégorie des ensembles historiques (1985).C'était le lieu de tournage de la trilogie Heidi

  

Citadel ('Tvrđa' in Croatian) of the city of Osijek, Croatia

 

It is the best-preserved and largest ensemble of Baroque buildings in Croatia and a unique example of an eighteenth-century military, administrative, and commercial urban center, as described by the World Monuments Fund.

 

After the fortress's military importance decreased at the end of the 19th century, Tvrđa became the center of administrative, educational, cultural, and scholarly life in Osijek and the entire region. The first school in Osijek was organized at Tvrđa and the first printing press started working in 1735. The significance of educational institutions of Tvrđa are best underlined by the fact that Croatian Nobel Prize laureates, Lavoslav Ružička and Vladimir Prelog, along with Serbian scientist Milutin Milanković (Milankovitch cycles), were all alumni (graduates) of the Tvrđa schools.

 

Tvrđa is on UNESCO's 'Tentative List' for consideration as a World Heritage Site.

L'abbazia di San Colombano è un monastero che è stato fondato da san Colombano nel 614 a Bobbio. Sorge nel centro urbano della città, che si forma poco per volta attorno alla vasta area occupata dal monastero. Il più grande dei più importanti centri monastici d'Europa, facendone fra il VII ed il XII secolo una Montecassino dell'Italia settentrionale; Scriptorium, il cui catalogo, nel 982, comprendeva oltre 700 codici e successive dispersione in altre biblioteche conservate 25 dei 150 manoscritti più antichi della letteratura latina afferma al mondo. Divenne abbazia in monarchia e in Italia è in Europa, in una serie di abbazie e monasteri fondati dai suoi monaci fin dall'epoca longobarda. In Italia del nord si creò rapidamente il feudo monastico di Bobbio, poi sostituito dalla "contea vescovile di Bobbio".

__________________________

The abbey of San Colombano is a monastery that was founded by St. Columbanus in 614 in Bobbio. It rises in the urban center of the city, which is formed little by little around the vast area occupied by the monastery. The largest of the most important monastic centers in Europe, making a Montecassino of northern Italy between the seventh and twelfth centuries; Scriptorium, whose catalog, in 982, included over 700 codes and successive dispersion in other libraries preserved 25 of the 150 oldest manuscripts in Latin literature affirms to the world. It became abbey in monarchy and in Italy it is in Europe, in a series of abbeys and monasteries founded by its monks since the Longobard era. In northern Italy the monastic fief of Bobbio was quickly created, later replaced by the "bishop's county of Bobbio".

 

Maybe only a coincidence, but every time I got to this hotel I saw a Palm Tanager (Tangara Palmarum) / Sanhaço do coqueiro, eating papaya.

It is from the same species of the banana eater :))

 

This bird is also known as Sanhaço Verde or Pipira Verde. It is aggressive towards individuals of the same or other species.

It measures between 17 and 18 centimeters in length and weighs 27-48 g.

 

The dominant greenish color is sufficient to determine it, when the light conditions allow it. Also noteworthy is its link with palm trees.

 

It hunts insects in the middle of the leaves, sometimes staying upside down in this search, but also catches insects in flight, especially termites and winged ants. In addition to insects, it complements the diet with nectar and fruits, especially from Embaúba.

Get used to orchards and well-wooded urban environments. It can be seen in gardens, where it goes in the bird feeders to feed on fruits, also in parks in the country's major urban centers.

 

From: www.wikiaves.org.br

A significant place utilized by the Snuneymuxw people for thousands of years and traditionally known as Saysutshun, Newcastle Island is a wondrous escape from the bustling urban center of Nanaimo just across the harbour.

 

Alongside the strong First Nations presence and culture on the island, it is also home to many rich histories which include coal mining, a sandstone quarry, and herring salteries, all of which make Newcastle Island a must-see eco-tourism destination for those visiting Nanaimo.

"Pitt Meadows’ agricultural lands includes extensive large parcels located in the southwest and northeast portions of the City. Major agricultural products include cranberry and blueberry farms, horticultural products, greenhouse crops (cut flowers and specialty peppers), grazing, dairy farming, and other farm activities.[ Agri-tourism is developed in conjunction with agricultural operations. The Meadows Maze, for example, one of the largest corn mazes in the Pacific Northwest is on the Hopcott Farm; which was purchased in 1932. A growing trend, particularly in areas close to urban centers, is the use of agricultural lands for rural estate use with little or no agricultural use of land."

Maybe only a coincidence, but every time I got to this hotel I saw a Palm Tanager (Tangara Palmarum) / Sanhaço do coqueiro, eating papaya.

It is from the same species of the banana eater :))

 

This bird is also known as Sanhaço Verde or Pipira Verde. It is aggressive towards individuals of the same or other species.

It measures between 17 and 18 centimeters in length and weighs 27-48 g.

 

The dominant greenish color is sufficient to determine it, when the light conditions allow it. Also noteworthy is its link with palm trees.

 

It hunts insects in the middle of the leaves, sometimes staying upside down in this search, but also catches insects in flight, especially termites and winged ants. In addition to insects, it complements the diet with nectar and fruits, especially from Embaúba.

Get used to orchards and well-wooded urban environments. It can be seen in gardens, where it goes in the bird feeders to feed on fruits, also in parks in the country's major urban centers.

 

From: www.wikiaves.org.br

Muchas gracias por sus visitas, favoritos y comentarios.

¡Les deseo un buen dia!

  

*El Palmetum de Santa Cruz de Tenerife es un jardín botánico de 12 hectáreas de extensión (120.000 m²), especializado en la familia de las palmeras (Arecaceae). Es una montaña artificial, en la ciudad de Santa Cruz de Tenerife, con vistas espectaculares al océano.

 

Los jardines incluyen un gran sistema de cascadas, riachuelos y lagos, un museo dedicado a las palmeras y un umbráculo de gran tamaño. El proyecto se inició en 1995 sobre un antiguo vertedero y sólo se abrió al público en 2014. Los jardines están organizados en "secciones biogeográficas" y se mantienen sin pesticidas y sin fertilizantes. La valiosa colección de palmeras es la mayor en la Unión Europea, recoge cerca de 600 especies y se centra en las que proceden de las islas del mundo. También se cultivan árboles y arbustos de otras familias de plantas. Abundan diferentes especies de aves silvestres.

 

Localización

Se encuentra en Santa Cruz de Tenerife, en las Islas Canarias, España, en el barrio de Cabo Llanos, junto al Parque Marítimo César Manrique. Ocupa una montaña artificial, hecha de residuos orgánicos, que fue un antiguo vertedero de la ciudad, parcialmente rodeado por el mar. Es el espacio verde más grande en el centro urbano de la ciudad. En ese lugar la temperatura media anual es de unos 21,7 °C y la temperatura mínima absoluta registrada en la colina es de 13 °C.

  

ENGLISH

Thank you very much for your visits, favorites and comments.

I wish you a nice day!

 

*The Palmetum of Santa Cruz de Tenerife is a 12-hectare (120,000 m²) botanical garden, specialized in the palm family (Arecaceae). It is an artificial mountain, in the city of Santa Cruz de Tenerife, with spectacular views of the ocean.

 

The gardens include a large system of waterfalls, streams and lakes, a museum dedicated to palm trees and a large shade house. The project started in 1995 on a former landfill and was only opened to the public in 2014. The gardens are organized in "biogeographic sections" and are maintained without pesticides and without fertilizers. The valuable collection of palm trees is the largest in the European Union, it includes nearly 600 species and focuses on those that come from the world's islands. Trees and shrubs of other plant families are also grown. Different species of wild birds abound.

 

Location

It is located in Santa Cruz de Tenerife, in the Canary Islands, Spain, in the Cabo Llanos neighborhood, next to the César Manrique Maritime Park. It occupies an artificial mountain, made of organic waste, which was a former city dump, partially surrounded by the sea. It is the largest green space in the urban center of the city. In that place the annual average temperature is about 21.7 ° C and the absolute minimum temperature recorded on the hill is 13 ° C.

En el año 1452, en plena Guerra de Navarra, la reina Juana Enríquez se desplazó a la entonces llamada "Sos" a secas, donde dio a luz al infante Fernando que luego se convertiría en Fernando el Católico. Ese nacimiento añadió la coletilla de "del Rey Católico" al nombre de la población

 

In 1452, in the midst of the Navarre War, Queen Juana Enríquez moved to the so-called "Sos" to dry, where she gave birth to the infant Fernando who later became Fernando the Catholic. That birth added the tag of "of the Catholic King" to the name of the population

 

En 1711 fue nombrada Capital de las Cinco Villas.

 

Todo su casco histórico está muy bien conservado y el pueblo está declarado Conjunto Histórico Artístico y Bien de Interés Cultural en el año 1968. La excepcional conservación de su casco urbano hace que un paseo por esta localidad se convierta en un viaje al pasado destacando las murallas, iglesias, la Plaza de la Villa y el Palacio de los Sada, donde nació Fernando el Católico en el año 1452. En Sos del Rey Católico se rodó la película La vaquilla (1985) de Luis García Berlanga, en la que actuaron como extras muchos de los vecinos de la localidad.

 

En enero de 2016 entró a formar parte de La asociación de los pueblos más bonitos de España

 

In 1711 it was named Capital of the Five Villas.

 

Its historic center is very well preserved and the village is declared Historic and Artistic Site of Cultural Interest in 1968. The exceptional conservation of its urban center makes a walk through this town becomes a trip to the past highlighting the walls , Churches, the Plaza de la Villa and the Palace of the Sada, where Ferdinand the Catholic was born in 1452. In Sos del Rey Católico the film La vaquilla (1985) by Luis García Berlanga was shot, in which they acted as extras Many of the local residents.

 

In January 2016 he joined the association of the most beautiful villages in Spain

It is one of those places where time stops ... So distant from urban centers do not have many visitors .... It's the end of something and the beginning of everything!

Taken in Joseph D. Grant Ranch County Park, Santa Clara County, California, USA.

 

This park is in the hills behind my apartment in downtown San Jose. It's about a 35 minute drive to get to it, and I am continually surprised that such an amazingly beautiful place that is so close to an urban center is so always private and empty. I hike here all of the time, and rarely see another person. I love this place, and this photo. I imagine Heaven must look something like this shot, which was taken about 30 minutes before sunset about a mile off of the Twin Gates trailhead.

Esta serie esta dedicada a Daniel Pontin, se que estas pasando un mal momento, toda mi solidaridad para vos, fuerza amigo

 

Paraje Energía Partido de Necochea.

 

Se localiza a 49 km de la ciudad cabecera a través de la Ruta Nacional 228. "Su nombre hace referencia a la energía desplegada por Ramón Santamarina en todas sus labores. Sus comienzos están vinculados directamente al establecimiento La Otomana, que pertenecía a don José Anasagasti. Su hija Josefina Anasagasti de Soler donó los terrenos para que en ellos se levantara la estación ferroviaria y para el trazado del pueblo. En 1910 se produjo la habilitación del ramal iniciándose la construcción de viviendas y el afincamiento de las primeras familias. Esta pequeña localidad fue creciendo paulatinamente, al ritmo de la actividad rural circundante. Funcionaron varios comercios y un hotel, pero al suprimirse los servicios ferroviarios la situación cambió radicalmente. Otro de los factores que influyó el aislamiento fue la construcción de la RN Nº 228, que une Necochea y Tres Arroyos, a 300 m del pequeño centro urbano. En la actualidad sólo quedan algunas casas, la Capilla San José, el Jardín de Infantes Nº 912 y la Escuela Nº 26 Mariano Moreno, fundada en 1914, donde concurren más de 50 alumnos de la zona rural. La ruta pavimentada posibilitó la conformación de un reducido poblado que se conocen con el nombre de San Antonio, constituido por varias viviendas, una sucursal de la Cooperativa Agropecuaria, estación de servicio y proveeduría." Agradecemos al sitio de pampas y de gauchos por las imágenes y textos, y a Leonardo Natale por la investigación acerca de este paraje.

 

Texto: Proyecto Pulperia

  

TRASLATOR

 

Spot Energy Necochea Party.

  

Its name refers to the energy deployed by Ramón Santamarina in all his work.Its beginnings are directly linked to the establishment The Ottoman, which belonged to Don Jose Anasagasti And his daughter Josefina Anasagasti de Soler donated the land so that the railway station could be built and for the layout of the village.In 1910, the extension of the branch was begun, beginning with the construction of houses and the settlement of the first families. was growing gradually, to the rhythm of the surrounding rural activity.There were several shops and a hotel, but when the railway services were suppressed the situation changed radically.Another factor that influenced the isolation was the construction of the RN Nº 228, that unites Necochea and Tres Arroyos, 300 m from the small urban center. At present there are only a few houses, the Chapel S an José, the Kindergarten No. 912 and the School No. 26 Mariano Moreno, founded in 1914, where more than 50 students from the rural area attend. The paved route made possible the formation of a small village known as San Antonio, consisting of several houses, a branch of the Cooperativa Agropecuaria, service station and supplier. "We thank the site of pampas and gauchos for the images and texts, and to Leonardo Natale for the investigation about this place.

  

Text: Project Pulperia

  

The television tower in Berlin. It was the first television tower in Germany to be built in the middle of the City (Alexanderplatz) instead of outside of the city.

Les Fonts d’Algar, situadas a tan sólo 15 km de Benidorm y a 3 km del centro urbano de Callosa d’en Sarrià, en dirección a Bolulla, constituyen un paraje natural con un elevado grado de conservación de la riqueza ecológica y dotado, a la vez, de servicios turísticos y de educación medioambiental. Este espacio fue declarado Zona Húmeda protegida por Acuerdo del Gobierno Valenciano del 10 de septiembre de 2002.

***

Les Fonts d'Algar, located just 15 km from Benidorm and 3 km from the urban center of Callosa d'en Sarrià, towards Bolulla, constitute a natural site with a high degree of conservation of ecological wealth and endowed with at the same time, tourist services and environmental education. This space was declared a Wet Zone protected by the Agreement of the Valencian Government of September 10, 2002.

 

OTRA FORMA DE VER MI GALERIA. Mira todas mis fotos y amplia la que quieras

 

MIS FOTOS MÁS POPULARES SEGÚN VUESTRO CRITERIO.

 

Puedes seguirme en 500px.com/pabloarias

 

Y ahora también en FACEBOOK

 

Instagram

 

GOOGLE PLUS

 

 

Mis blogs:

Un valle llamado Madrid y

Fracciones de segundo

 

PORTFOTOLIO

 

Rhodes is "the town of cats" ;) You can see there a lot of cats in many places. These two I've seen in one of back streets of The Old Town :)

 

Rhodes is the principal city and a former municipality on the island of Rhodes in the Dodecanese, Greece. Rhodes has been famous since antiquity as the site of Colossus of Rhodes, one of the Seven Wonders of the Ancient World. The city of Rhodes was formed by the cities of Ialyssos, Kamiros and Lindos in 408 BC, and prospered for three centuries during its Golden Age, when sea trade, skilled shipbuilders, and open-minded politicians of the city kept it prosperous until Roman times. In medieval times, Rhodes was an important Byzantine trading post, as also a crossroads for ships sailing between Constantinople and Alexandria. In 1988, the old town of Rhodes was designated as a World Heritage City by UNESCO. Today, the city of Rhodes is an important Greek urban center and popular international tourist destination.

--------------------------------------------------------------------------------------

 

Rodos to "miasto kotów" ;) Jest ich tam naprawdę całkiem sporo. Te dwa wypatrzyłam w jednej z bocznych uliczek Starego Miasta :)

 

Rodos – miasto w Grecji, na wysuniętym najbardziej na północ krańcu wyspy Rodos, stolica wyspy. Miasto założono w 408 p.n.e. i szybko za czasów greckich stało się centrum kulturalnym i handlowym. Stare Miasto otoczone jest ogromnymi, grubymi murami z umiejscowionymi co kilkaset metrów wieżami strażniczymi, które zostały zbudowane w celach obronnych. Mury o wysokości ok. 21 m i grubości ok. 13 m otoczone są suchą fosą, co sprawia, że sama budowla jest już nie lada atrakcją. Wejść do Starego Miasta jest 10, natomiast główną bramą jest d'Amboise'a. Starówka charakteryzuje się brukowanymi deptakami i uroczymi krzyżujących się pod kątem prostym uliczkami. W 1988 r. Stare miasto Rodos zostało wpisane na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.

This site is authorized to use my photo: World Monuments Fund

 

Basilica paleocristiana di S. Clemente

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

Oggi il fiume Centa scorre a sud del centro storico di Albenga ma non è sempre stato così. Nel XIII secolo infatti, il corso del fiume, che in origine si trovava dalla parte opposta rispetto alla città, fu deviato per regimentarne le acque e tentare così di risolvere i problemi causati dalle alluvioni.

Gli edifici antichi che ora vediamo parzialmente sommersi nell'alveo del fiume si trovano quindi nell'immediata periferia della città, in un'area nodale per la vicinanza non solo al centro urbano, ma anche alle vie di comunicazione terrestri e marine.

La zona venne quindi scelta nei secoli come luogo per costruire importanti edifici pubblici di aggregazione: in epoca romana, le terme (I-III secolo d.C.), in età tardoantica, un primo polo religioso cristiano (V secolo) e, nel Medioevo, la chiesa di San Clemente (XIII secolo).

I resti visibili si riferiscono in gran parte all'edificio di San Clemente che subì vari rifacimenti fino al XVII secolo. Tuttavia è ancora possibile intravedere testimonianze della complessa storia di questo luogo.

 

---------------------------

 

Today the river Centa flows to the south of the historic center of Albenga but it was not always so. In fact, during the 13th century, the course of the river, whitch originally flowed on the opposite side of the city, was detoured so as to regulate the water flow and resolve flooding-related problems.

Thus, the ancient remains which we now see partially submerged in the riverbed were originally situated in the immediate outskirts of the city in a strategic location within proximity of not only the urban center but also of ground and naval comunication routes.

For these reasons, over the centuries, the area was chosen as the building site for important public complexes: during the Roman era, thermal baths (1st-3rd century A.D.), during late antiquity, an early religious Christian complex (5th century A.D.) and, during Middle Ages, the church of San Clemente (13th century A.D.).

The remains that are still visible belong for the most part to the church of San Clemente which underwennt various refurbishments until the 17th century. Noneteless, it is still possible to see evidence of the varied history of this site.

  

The urban center is located at 195 meters above sea level, in the zone of contact of Sierra Morena with the countryside, located on a promontory inside the embedded meander that here forms the river Guadalquivir.

Going to see the new Star Wars movie tonight. Haven't done that in a long, long time. Out in the Middle East - there is just sand as far as the eye can see interrupted very briefly with a small urban center.

 

Fantastic Friday to you.

 

Play Projects

The Old Town in Warsaw is the oldest urban center of Warsaw, a compact complex of historic architecture, mostly from the 17th and 18th centuries, with a medieval layout of buildings, surrounded by a ring of defensive walls from the 14th-16th centuries.

The city was founded in the 13th century, and soon after the foundation of the city, the parish church of St. Jana (today's cathedral).

In 1944, during the Warsaw Uprising, the buildings of the Old Town were destroyed by German occupying forces in around 90%. Survived six houses with over 260.

Immediately after the end of the war, the town began to be detached and reconstructed.

The reconstruction of the cathedral was completed in 1955, restoring its appearance from the 15th century.

In 1971, the decision to rebuild the Royal Castle was made again, and in 1974 the building was in a state of being raw. From 1981, further interiors were opened to visitors.

On September 2, 1980, the Old Town in Warsaw was placed on the UNESCO World Heritage List, and the entry was as follows;

 

"Over 85% of the historic center of Warsaw was destroyed by the Nazi German occupation squads. After the war, the inhabitants of Warsaw undertook a reconstruction work that led to the reconstruction of churches, palaces and houses that are a symbol of Polish culture and national identity".

-

Stare Miasto w Warszawie jest najstarszym ośrodkiem miejskim Warszawy będący zwartym zespołem architektury zabytkowej, przeważnie z XVII i XVIII wieku o średniowiecznym układzie zabudowy, otoczone pierścieniem murów obronnych z XIV–XVI wieku.

Miasto zostało założone w XIII wieku, a wkrótce po założeniu miasta wzniesiono kościół parafialny św. Jana (dzisiejsza katedra).

W 1944 podczas powstania warszawskiego zabudowania Starego Miasta zostały zniszczone przez niemieckie wojska okupacyjne w około 90%. Przetrwało sześć domów z ponad 260.

Zaraz po zakończeniu wojny przystąpiono do odgruzowywania i odbudowy miasta.

Odbudowę katedry zakończono w roku 1955, przywracając jej wygląd z XV wieku.

W 1971 podjęto ponownie decyzję o odbudowie Zamku Królewskiego a w 1974 budowla była w stanie surowym. Od 1981 udostępniano zwiedzającym kolejne wnętrza.

2 września 1980 roku Stare Miasto w Warszawie zostało umieszczone na liście światowego dziedzictwa UNESCO, a wpis był następujący;

 

"Ponad 85% zabytkowego centrum Warszawy zostało zniszczone przez nazistowskie niemieckie oddziały okupacyjne. Po wojnie mieszkańcy Warszawy podjęli dzieło odbudowy, które doprowadziło do odtworzenia kościołów, pałaców i domów będących symbolem polskiej kultury i narodowej tożsamości. Jest to wyjątkowy przykład całkowitej rekonstrukcji zespołu historycznego."

This site is authorized to use my photo: World Monuments Fund

 

Basilica paleocristiana di S. Clemente

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

Oggi il fiume Centa scorre a sud del centro storico di Albenga ma non è sempre stato così. Nel XIII secolo infatti, il corso del fiume, che in origine si trovava dalla parte opposta rispetto alla città, fu deviato per regimentarne le acque e tentare così di risolvere i problemi causati dalle alluvioni.

Gli edifici antichi che ora vediamo parzialmente sommersi nell'alveo del fiume si trovano quindi nell'immediata periferia della città, in un'area nodale per la vicinanza non solo al centro urbano, ma anche alle vie di comunicazione terrestri e marine.

La zona venne quindi scelta nei secoli come luogo per costruire importanti edifici pubblici di aggregazione: in epoca romana, le terme (I-III secolo d.C.), in età tardoantica, un primo polo religioso cristiano (V secolo) e, nel Medioevo, la chiesa di San Clemente (XIII secolo).

I resti visibili si riferiscono in gran parte all'edificio di San Clemente che subì vari rifacimenti fino al XVII secolo. Tuttavia è ancora possibile intravedere testimonianze della complessa storia di questo luogo.

 

---------------------------

 

Today the river Centa flows to the south of the historic center of Albenga but it was not always so. In fact, during the 13th century, the course of the river, whitch originally flowed on the opposite side of the city, was detoured so as to regulate the water flow and resolve flooding-related problems.

Thus, the ancient remains which we now see partially submerged in the riverbed were originally situated in the immediate outskirts of the city in a strategic location within proximity of not only the urban center but also of ground and naval comunication routes.

For these reasons, over the centuries, the area was chosen as the building site for important public complexes: during the Roman era, thermal baths (1st-3rd century A.D.), during late antiquity, an early religious Christian complex (5th century A.D.) and, during Middle Ages, the church of San Clemente (13th century A.D.).

The remains that are still visible belong for the most part to the church of San Clemente which underwennt various refurbishments until the 17th century. Noneteless, it is still possible to see evidence of the varied history of this site.

  

Rhodes is "the town of cats" ;) You can see there a lot of cats in many places. These two I've seen in one of alleys of the old town :)

 

Rhodes is the principal city and a former municipality on the island of Rhodes in the Dodecanese, Greece. Rhodes has been famous since antiquity as the site of Colossus of Rhodes, one of the Seven Wonders of the Ancient World. The city of Rhodes was formed by the cities of Ialyssos, Kamiros and Lindos in 408 BC, and prospered for three centuries during its Golden Age, when sea trade, skilled shipbuilders, and open-minded politicians of the city kept it prosperous until Roman times. In medieval times, Rhodes was an important Byzantine trading post, as also a crossroads for ships sailing between Constantinople and Alexandria. In 1988, the old town of Rhodes was designated as a World Heritage City by UNESCO. Today, the city of Rhodes is an important Greek urban center and popular international tourist destination.

--------------------------------------------------------------------------------------

 

Rodos to "miasto kotów" ;) Jest ich tam naprawdę całkiem sporo. Te dwa kociaki wypatrzyłam w jednym z zaułków Starego Miasta :)

 

Rodos – miasto w Grecji, na wysuniętym najbardziej na północ krańcu wyspy Rodos, stolica wyspy. Miasto założono w 408 p.n.e. i szybko za czasów greckich stało się centrum kulturalnym i handlowym. Stare Miasto otoczone jest ogromnymi, grubymi murami z umiejscowionymi co kilkaset metrów wieżami strażniczymi, które zostały zbudowane w celach obronnych. Mury o wysokości ok. 21 m i grubości ok. 13 m otoczone są suchą fosą, co sprawia, że sama budowla jest już nie lada atrakcją. Wejść do Starego Miasta jest 10, natomiast główną bramą jest d'Amboise'a. Starówka charakteryzuje się brukowanymi deptakami i uroczymi krzyżujących się pod kątem prostym uliczkami. W 1988 r. Stare miasto Rodos zostało wpisane na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.

 

Mogrovejo es una localidad del municipio de Camaleño (Cantabria, España). En el año 2008 tenía 44 habitantes (INE). La localidad está ubicada a 460 metros de altitud sobre el nivel del mar, encaramado en un llano y con el macizo de Ándara a sus espaldas. Todo el conjunto del casco urbano de Mogrovejo es un Bien de Interés Cultural, con categoría de Conjunto Histórico (1985).

Fue el lugar de rodaje de la trilogía de Heidi.

  

Mogrovejo is a town in the municipality of Camaleño (Cantabria, Spain). In 2008 it had 44 inhabitants (INE). The town is located at 460 meters above sea level, perched on a plain and with the Ándara massif behind it. The whole of the urban center of Mogrovejo is a Property of Cultural Interest, with the category of Historic Complex (1985).It was the filming location of the Heidi trilogy

Mogrovejo est une ville de la commune de Camaleño (Cantabrie, Espagne). En 2008, il comptait 44 habitants (INE). La ville est située à 460 mètres d'altitude, perchée sur une plaine et derrière le massif d'Ándara. L'ensemble du centre urbain de Mogrovejo est un bien d'intérêt culturel appartenant à la catégorie des ensembles historiques (1985).C'était le lieu de tournage de la trilogie Heidi

  

Born as a fishing village, it developed around the Tonnara Florio during the nineteenth century.

 

Currently inside there are two tourist ports, once only for fishermen: the port of Arenella and the port of Acquasanta.

 

After the Second World War, the urban center of Palermo incorporated the small seaside village.

 

------------------------

 

Nato come borgo di pescatori, si sviluppò attorno alla Tonnara Florio durante l'Ottocento.

 

Attualmente al suo interno si trovano due porti turistici, un tempo per soli pescatori: il porto dell'Arenella e il porto dell'Acquasanta.

 

Nel secondo dopoguerra il centro urbano palermitano ha inglobato la piccola borgata marinara.

As I mentioned in previous posts I missed the peak of fall colors this year so my usual the “Forest is on Fire” landscapes are not the order of the day and a much more subtle muted depth of color has emerged to take its place, maybe not a painted lady but definitely well made up.

 

Canadians are so lucky to have what we have available to us in nature just a short drive from any urban center and we are particularly lucky to have our cottage within 100km of our home and can be there in an hour or less depending on if I am driving or the wife.

 

Ontario the province where I reside has an abundance of fresh water in fact almost 20% of the worlds fresh water supply resides in the province with over 250,000 lakes over 3 square hectares in size and over 100,000 kilometers of rivers meandering their way through our countryside.

 

I took this on Oct 03, 2020 with my D850 and Tamron 15-30mm G2 Lens at 24mm 1/25 sec f/11 ISO100 processed in LR, PS +Lumenzia, Topaz , and DXO

 

Disclaimer: My style is a study of romantic realism as well as a work in progress

 

Espadilla is a little town in the comarca de Alto Mijares. It has 14 residents during the winter months and it grows to 88 during the summer time. It is like going back in time to a place that is simple and unspoiled. At night you can clearly see the stars and hear the peaceful sounds of nature. Of course if you need bread or milk, you have to drive 10 miles to the closest grocery store, a minor inconvenience.

Mogrovejo es una localidad del municipio de Camaleño (Cantabria, España). En el año 2008 tenía 44 habitantes (INE). La localidad está ubicada a 460 metros de altitud sobre el nivel del mar, encaramado en un llano y con el macizo de Ándara a sus espaldas. Todo el conjunto del casco urbano de Mogrovejo es un Bien de Interés Cultural, con categoría de Conjunto Histórico (1985).

Fue el lugar de rodaje de la trilogía de Heidi.

  

Mogrovejo is a town in the municipality of Camaleño (Cantabria, Spain). In 2008 it had 44 inhabitants (INE). The town is located at 460 meters above sea level, perched on a plain and with the Ándara massif behind it. The whole of the urban center of Mogrovejo is a Property of Cultural Interest, with the category of Historic Complex (1985).It was the filming location of the Heidi trilogy

Mogrovejo est une ville de la commune de Camaleño (Cantabrie, Espagne). En 2008, il comptait 44 habitants (INE). La ville est située à 460 mètres d'altitude, perchée sur une plaine et derrière le massif d'Ándara. L'ensemble du centre urbain de Mogrovejo est un bien d'intérêt culturel appartenant à la catégorie des ensembles historiques (1985).C'était le lieu de tournage de la trilogie Heidi

  

#1779

97

The in the "Largo da Feira " is a tower mill witch the origin go ack far in time . A sketch of Castro Verde urban center shows that it had already been built in 1813 and shut down in 1930

Puerto Pirámides is the only urban center of Valdés Peninsula, which is an important nature reserve, listed as a World Heritage Site by UNESCO in 1999.

 

thanks for viewing

Have a nice evening !

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80